Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Target 3.5 thus reflects the need to increase the proportion of young women and men with access to microfinance or other financial services. Поэтому показатель 3.5 отражает необходимость увеличения доли молодых женщин и мужчин, имеющих доступ к источникам микрофинансирования или другим финансовым услугам.
While there is a need to pay increased attention to prevention, it is also important to increase sustained access to treatment services. В то время как нам необходимо уделять повышенное внимание профилактике, столь же важно расширять устойчивый доступ к услугам по лечению заболевания.
All other government consumption is described as individual services and we detail the two largest items, expenditure on health and education. Другие виды государственного потребления относятся к индивидуальным услугам, и можно выделить две самых крупных области: расходы на здравоохранение и образование.
Internal evaluations were conducted in the various sections and services based on policy directives from UNHQ, "triggering events" and the results of the client satisfaction survey. Внутренние оценки проводились по различным разделам и услугам на основе директивных указаний, поступивших из Центральных учреждений ООН, «стимулирующих мероприятий» и результатов обследования степени удовлетворенности клиентов.
The need for such a structure stems from the low level of employment among the populace and the limited access of children to education and health care services. Потребность в такой структуре обусловлена низким уровнем занятости населения, ограниченностью доступа детей к услугам образования и здравоохранения.
The Council offers its support through financial contributions annually granted upon request and through free use of public structures and services with a view to promoting cultural activities. Совет оказывает поддержку, ежегодно предоставляя денежные дотации по требованию и организуя бесплатный доступ к общественным структурам и услугам в целях развития культурной деятельности.
She was pleased to hear that indigenous peoples now enjoyed greater access to public services, and in particular that infant mortality rates had fallen. Она рада слышать, что сейчас коренные народы пользуются большим доступом к публичным услугам и, в частности, что упали уровни младенческой смертности.
The Initiative intends to play the complementary role to the services provided by IMF by linking the arrangements to the IMF programme. Данная Инициатива призвана играть вспомогательную роль по отношению к услугам, предоставляемым МВФ, на основе увязки этих соглашений с программой МВФ.
For individuals living in poverty, a key to enhanced financing of social development is to improve their access to financial services, both savings and credit. Что касается проживающих в нищете лиц, то для увеличения масштабов финансирования социального развития необходимо облегчить доступ к финансовым услугам, как сберегательным, так и кредитным.
Balanced participation and equal access to services achieved; Обеспечение сбалансированного участия и равного доступа к услугам.
Achieve self-reliance among refugees, returnees and internally displaced persons and facilitate their access to essential infrastructure and services; достичь самообеспеченности беженцев, возвратившихся лиц и внутренне перемещенных лиц и содействовать их доступу к важнейшим инфраструктуре и услугам;
Obtain for the majority of children born to refugees while in Mexico the appropriate documentation and continued access to the services available to Mexican children. Обеспечение большинства детей, родившихся у беженцев в Мексике, надлежащими документами и постоянным доступом к услугам, которыми пользуются мексиканские дети.
Number of refugees able to access State-provided services, in particular, education and medical care. Число беженцев, имеющих доступ к государственным услугам, в том числе к образованию и медицинской помощи
These problems include shortage of trained manpower, inequitable distribution of health service staff, inadequate access to services, especially in rural areas, and negative socio-cultural beliefs and practices. Эти проблемы включают нехватку квалифицированной рабочей силы, неравномерное распределение работников здравоохранения, недостаточный доступ к услугам, особенно в сельских районах, и негативные социо-культурные нравы и обычаи.
The concessionaire may also wish to retain the services of contractors with experience in the operation and maintenance of infrastructure during the operational phase of the project. Концессионер может также пожелать прибегнуть к услугам подрядчиков, имеющих опыт работы в области эксплуатации и материально-технического обслуживания инфраструктуры, на эксплуатационном этапе проекта.
Locally integrated refugees self-sufficient, enjoy basic rights and have access to basic services and facilities, including health and education, at the same level as nationals. Достижение самообеспеченности интегрированных на новом месте беженцев, обеспечение им реализации основных прав и доступа к основным услугам и инфраструктуре, в том числе в области здравоохранения и образования, наравне с гражданами страны.
By expiration of returnee "green card" all returnees have full access to State services as per other Croatian citizens. По истечении срока действия вида на жительство все возвратившиеся лица получают полный доступ к государственным услугам наравне с прочими гражданами Хорватии.
Consumers worldwide are finding that they can access virtually unlimited choice on the Internet - including customized goods and services that big retailers simply cannot deliver. Потребители во всем мире убеждаются, что они могут получить доступ к неограниченному виртуальному выбору в Интернете - в том числе персонализированным товарам и услугам, которые крупные розничные продавцы просто не могут им предоставить.
The various levels of poverty include ethnic and gender differences, which are also reflected in limited access to basic health and education services. На различных уровнях бедности существуют этнические и гендерные различия, которые также находят отражение в ограниченном доступе к основным услугам здравоохранения и образования.
The changing balance between the public and private sector raises concern about equity and access to services, especially for the most needy populations. Изменение соотношения позиций государственного и частного секторов порождает беспокойство относительно сохранения справедливости и доступа к услугам, особенно для наиболее нуждающихся в этом групп населения.
The degree to which Internet services are available in a country is becoming important in order for traders to make use of electronic commerce. Наличие в стране доступа к услугам Интернет становится важным фактором, позволяющим участникам торговых операций пользоваться электронной торговлей.
Over the last 10 years or so, increasing attention has been devoted to trade in telecommunications services, especially in the GATT/WTO context. Больше внимания телекоммуникационным услугам стало уделяться примерно в последние 10 лет, особенно в контексте ГАТТ/ВТО.
The study of non - wood goods and services, prepared by members of a team of specialists will be completed and sent for processing in summer 1997. Исследование по недревесным лесным товарам и услугам леса, подготовленное членами группы специалистов, будет доработано и направлено на обработку летом 1997 года.
Measures are being taken so that all Comorians, whatever their income level, have access to family planning services. Принимаются меры с целью обеспечения всем жителям Коморских Островов, независимо от их уровня доходов, доступа к услугам по планированию семьи.
Considering telecommunications as an infrastructure service allowing the emergence of trade-supporting services, -which in turn will enable trade in goods and services- has important policy consequences. Отношение к телекоммуникациям как к инфраструктурным услугам, способствующим появлению вспомогательных торговых услуг, которые в свою очередь способствуют торговле товарами и услугами, сопряжено с важными стратегическими последствиями.