Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Children continue to bear the brunt of the violence, suffering from psychological distress and lack of access to services, including education. Дети по-прежнему несли на себе всю тяжесть насилия, страдая от психологических стрессов и отсутствия доступа к услугам, в том числе в сфере образования.
Access to clean and potable water, sufficient food, adequate shelter, health care, education and other basic services in rural areas is extremely limited. Доступ к чистой питьевой воде, достаточному количеству продовольствия, надлежащему жилью, медицинскому обслуживанию, образовательным и прочим базовым услугам в сельских районах крайне ограничен.
Inequalities and discrimination in access to health-care services remain underlying determinants that have an impact on the ability to lead a healthy life. Неравенство и дискриминация в доступе к услугам в области здравоохранения продолжают оставаться важнейшими факторами, оказывающими влияние на возможность жить здоровой жизнью.
People are increasingly demanding access to health-care services of good quality at an affordable price, which is the essence of universal health coverage. Население все более активно требует доступа к услугам в области здравоохранения высокого качества и по доступной цене, что лежит в основе обеспечения всеобщего охвата населения медико-санитарными услугами.
Recognizing the importance of incorporating within the international financial system access to finance and financial services for all developing countries, признавая важность гарантированного обеспечения в рамках международной финансовой системы доступа к финансам и финансовым услугам для всех развивающихся стран,
50 countries have greater access to United Nations partnership services at the country level 50 стран располагают более широким доступом к партнерским услугам Организации Объединенных Наций на страновом уровне
As such, the Committee was informed that the increase represented a budgetary reclassification of proposed expenditures from contractual services to consultants, rather than an increase in requirements. Таким образом, Комитет был информирован о том, что это увеличение обусловлено не увеличением потребностей, а изменением бюджетной классификации предлагаемых расходов, которые прежде относились к услугам по контрактам, а в дальнейшем будут отнесены к расходам на консультантов.
A child-raising allowance offers financial support to parents who take care of children at home as a substitute to childcare services. Родителям, решившим не прибегать к услугам по уходу за детьми и воспитывающим их дома, в качестве финансовой поддержки выплачивается детское пособие.
Continue the implementation of the national program on access of the population to high quality medical services (Russian Federation); 170.238 продолжать реализацию национальной программы по обеспечению доступа населения к высококачественным медицинским услугам (Российская Федерация);
The countries members of ESCWA have thus sought to improve access to water and energy services by increasing their supply at the sector level. Таким образом, страны - члены ЭСКЗА стремились расширить доступ к услугам водо- и энергоснабжения посредством увеличения их объемов на отраслевом уровне.
Higher, specialist secondary and ordinary secondary educational institutions in Turkmenistan can access the services of the world wide web. Высшие, средние специальные и средние учебные заведения страны имеют доступ к услугам глобальной сети Интернет.
Concerns exist regarding their treatment in prisons where, among other challenges, there may be no access to necessary services, including psychological and psychiatric assistance. Озабоченность вызывает также обращение с ними в тюрьмах, где среди прочих проблем может отсутствовать доступ к необходимым услугам, включая психологическую и психиатрическую помощь.
The Advisory Committee notes that FAO provides, on a reimbursable basis, the requisite logistical and infrastructure support to the Office, complemented by services rendered by the Global Service Centre at Brindisi. Консультативный комитет отмечает, что ФАО оказывает на возмездной основе необходимую материально-техническую и инфраструктурную поддержку Канцелярии в дополнение к услугам, оказываемым Глобальным центром обслуживания в Бриндизи.
The population has increased access to and utilization of equitable, affordable and quality health and nutrition services Предоставление населению более широкого и равноправного доступа к недорогостоящим и качественным услугам в области здравоохранения и питания
It remains a key priority to ensure increasing access to assistance and services and continued donor support to meet current and future humanitarian needs. Сохраняется важная задача по обеспечению все более широкого доступа к помощи и услугам и дальнейшей донорской поддержки с целью удовлетворения нынешних и будущих гуманитарных потребностей.
CELAC encouraged all States to implement measures to promote and protect the human rights of older women and respond to their specific needs, including access to health-care services. СЕЛАК призывает все государства принять меры по поощрению и защите прав человека пожилых женщин и удовлетворять их конкретные потребности, в том числе в отношении доступа к услугам в области здравоохранения.
(a) If access to the services of the registry is provided through a physical office: а) если доступ к услугам регистра предоставляется через физическое отделение:
(b) If access to searching services is refused, the registry provides the reason as soon as practicable. Ь) если в доступе к услугам по поиску отказано, регистр сообщает причину этого в кратчайший практически возможный срок.
The latter did not enjoy equal use of roads and infrastructure or equal access to basic services and water resources. Причем палестинцы лишены равного права пользования дорогами и объектами инфраструктуры, а также равного доступа к основным услугам и водным источникам.
Fourthly, regulation and monitoring must be improved, ensuring that the financial sector promoted growth and provided access to credit and other financial services. В-четвертых, требуется улучшить регулирование и мониторинг в финансовом секторе, с тем чтобы стимулировать рост и обеспечить доступ к кредитам и другим финансовым услугам.
His delegation looked forward to working with middle-income countries on sustainable development, and believed that widespread poverty, income inequality, and disparities in access to basic services should be addressed as priorities. Его делегация надеется на совместную работу со странами, имеющими средний доход, по вопросам устойчивого развития и считает, что приоритетное внимание должно быть уделено вопросам широко распространенной нищеты, неравенства в доходах, а также различиям в доступе к базовым услугам.
UNODC has advocated increased HIV policies and programmes for women who use drugs and removal of barriers to access comprehensive services. ЮНОДК проводит курс на более активную разработку политики и программ для женщин, употребляющих наркотики, и устранение барьеров, препятствующих получению доступа к комплексным услугам.
The States involved adopted a resolution requesting legislative actions to eliminate discrimination of drug users and prisoners to improve their access to HIV services. Государства-участники приняли резолюцию, предусматривающую осуществление законодательных мер для ликвидации дискриминации в отношении лиц, употребляющих наркотики, и заключенных, с тем чтобы улучшить их доступ к услугам, направленным на борьбу с ВИЧ-инфекцией.
Ensure that all young people with a need for contraception have access to such services обеспечить доступ всех молодых людей, нуждающихся в противозачаточных средствах, к соответствующим услугам;
Securing access to basic energy services was a prerequisite for poverty eradication and sustainable development as well as achieving the Millennium Development Goals. Обеспечение доступа к базовым энергетическим услугам служит одним из предварительных условий ликвидации бедности и устойчивого развития, а также достижения Целей развития тысячелетия.