Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
These countries dropped their opposition when it was decided that the negotiations on goods and services would be separated, and governed by different principles. Эти страны отказались от своей решительной негативной позиции, когда было принято решение о том, что переговоры по товарам и услугам будут проводиться отдельно и регулироваться различными принципами.
Persons with disabilities should have access to necessary counselling services in order to fulfil their rights and duties within the family. Лица с какой-либо формой инвалидности должны иметь доступ к необходимым консультативным услугам, с тем чтобы выполнять свои права и обязанности в рамках семьи 25/.
From the perspective of social integration, it is very important to engender a sense of shared and indeed universal access to certain services. С точки зрения социальной интеграции весьма важно дать людям почувствовать, что доступ к некоторым услугам является общим и действительно универсальным.
Innovative programmes must be developed to make information, counselling and services for reproductive health accessible to adolescents and adult men. Для того чтобы подростки и взрослые мужчины имели доступ к информации, консультациям и услугам в области охраны репродуктивного здоровья, должны быть разработаны новаторские программы.
Access to family-planning information and services is an important instrument for the exercise of reproductive rights. Важное значение для осуществления репродуктивных прав имеет доступ к информации и услугам в области планирования семьи.
Poverty is often accompanied by illiteracy, low status of women and limited access to health and family-planning services. Нищета нередко бывает сопряжена с неграмотностью, низким социальным статусом женщин и ограниченным доступом к медицинскому обслуживанию и услугам в области планирования семьи.
Measures should be taken to ensure that internally displaced persons receive basic health-care services, including family planning. Следует принять меры для обеспечения того, чтобы лица, перемещенные внутри страны, имели доступ к основным медицинским услугам, в том числе в области планирования семьи.
In order to be able to exercise that right, individuals and couples must have free access to the necessary information and services. Для того чтобы отдельные лица и супружеские пары могли осуществлять это право, они должны иметь свободный доступ к необходимой информации и услугам.
They have also been deprived of access to educational and medical services. Они также лишены доступа к услугам в области образования и здравоохранения.
Discrimination against girls in access to nutrition and health care services endangers their current and future health. Дискриминация в отношении девушек в плане доступа к услугам в области питания и медико-санитарного обслуживания создает опасность для их здоровья в настоящем и в будущем.
Further, smallholder access to capital and financial services (credit) allows the privatization of investments. Кроме того, доступ мелких арендаторов к капиталу и финансовым услугам (кредиту) позволяет приватизировать капиталовложения.
The Working Group may obtain the services of outside experts. Рабочая группа может прибегать к услугам внешних экспертов.
Special mention should be made of the services and aid provided by the United Nations specialized agencies to the countries of the third world. Особое внимание следует уделить услугам и помощи, оказываемой специализированными учреждениями Организации Объединенных Наций странам третьего мира.
There is universal access to these services to enable us to lower significantly the incidence of illegal and unsafe abortions. Доступ к этим услугам имеют абсолютно все, что позволило нам значительно снизить количество случаев нелегальных и небезопасных абортов.
They often form the majority of small entrepreneurs but have less access than men to such support services as credit, training and technical assistance. Зачастую среди мелких предпринимателей они составляют большинство, но имеют меньший по сравнению с мужчинами доступ к таким вспомогательным услугам, как кредиты, профессиональное обучение и техническая помощь.
Apart from the financial benefits, the most important support offered to families with children is that given by public child-care services. Помимо финансовых льгот наиболее значительную поддержку семьи с детьми получают благодаря услугам, оказываемым в рамках государственной системы ухода за детьми.
Aid recipients would in turn allocate an equal percentage of their national budgets to such services. Получатели помощи, в свою очередь, выделяли бы этим услугам такую же часть средств из своих национальных бюджетов.
The region's lower net payments for factor services reflected the net effect of opposite trends. Сокращение объема чистых платежей по факторным услугам в регионе явилось чистым результатом действия противоположных тенденций.
However, pregnant young women were frequently at a great disadvantage in their ability to gain access to abortion services. Однако на практике молодые беременные женщины очень часто имеют весьма ограниченные возможности получения доступа к такого вида услугам.
Special efforts have been made wherever possible to organize workshops for groups of entrepreneurs otherwise too small to afford UNISTAR services. Всякий раз, когда это было возможно, предпринимались специальные усилия в целях организации практикумов для групп предпринимателей, являющихся слишком мелкими для того, чтобы обратиться к услугам ЮНИСТАР.
Receiving and Inspection reports (RIRS) are not applicable to construction projects or consultancy services. Отчеты о приемке и инспекции (ОПИ) не применимы к строительным объектам или консультативным услугам.
In 1991, only 60 per cent of the Haitian population reportedly had access to health-care services. В 1991 году лишь 60 процентов населения Гаити пользовалось доступом к услугам в области здравоохранения.
The focus has shifted to stressing the importance of increasing women's access to information and services related to family planning. Акцент был смещен на подчеркивание важности расширения доступа женщин к информации и услугам, связанным с планированием семьи.
Individuals must have access to varied and quality services in that area, regardless of where they lived. Человек должен иметь доступ к разнообразным и качественным услугам в этой области, независимо от того, где он проживает.
Democratic participation is necessary to ensure equal access to opportunities, public services and political life. Необходимо демократическое участие в целях обеспечения равного доступа к возможностям, государственным услугам и политической жизни.