Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
CEDAW was concerned that there were still stateless persons facing difficulties in accessing education, health care and other services owing to a lack of identification documents and proof of residence. КЛДЖ выразил обеспокоенность по поводу того, что по-прежнему имеются лица без гражданства, которые сталкиваются с трудностями в плане получения доступа к образованию, медицинскому обслуживанию и другим услугам из-за отсутствия у них документов, удостоверяющих личность, и доказательств проживания.
AI affirmed that a legal title and building permit are pre-conditions for access to public services such as water, sanitation and electricity. МА подтвердила, что в качестве предварительного условия получения доступа к таким публичным услугам, как водоснабжение, санитарные услуги и электроснабжение, необходимо наличие права собственности и разрешения на строительство.
According to JS2, access to community based services for people with mental disabilities remained a problem, despite the National Mental Health Strategy and ratification of the CRPD. По мнению авторов СП2, сохраняется проблема доступа к услугам на уровне общины для лиц с психическими расстройствами, несмотря на наличие Национальной стратегии сохранения и улучшения психического здоровья и ратификацию КПИ.
Male and female students have equal access to education services Студенты и студентки имеют равный доступ к образовательным услугам.
The purpose of the current National Inclusive Finance Strategy (SNFI) 2013 - 2017 is to improve access by women to financial and microfinance services. Нынешняя Национальная стратегия инклюзивного финансирования (НСИФ) на 2013-2017 годы направлена на расширение доступа женщин к финансовым услугам и микрофинансированию.
CRC also expressed concern at reports of continuing inequalities in the treatment of certain ethnic groups in terms of access to basic services, financial and other resources, decision-making and capacity- development opportunities. КПР также заявил о своей обеспокоенности сообщениями о сохраняющемся неравенстве в практике обращения с определенными этническими группами с точки зрения предоставления им доступа к базовым услугам, финансовым и прочим ресурсам, участия в принятии решений и возможностей для развития их потенциала.
JS4 stated that Hmong communities living in remote rural areas were the most affected by food insecurity and did not have access to basic services such as health-care facilities. В СП4 было заявлено, что общины народности хмонг, проживающие в удаленных сельских районах, в наибольшей степени страдают от отсутствия продовольственной безопасности и не получают доступа к таким основным услугам, как медицинское обеспечение.
In States that require notarial services for valid business incorporation, special online conduits have been established between notaries and the relevant authorities to speed the process. В тех государствах, в которых для действительного учреждения предприятий требуется обращаться к услугам нотариуса, были созданы специальные линии регистрации онлайн между нотариусами и соответствующими органами в целях ускорения этого процесса.
Malian refugees in Mauritania and the Niger have cited the security situation and the lack of adequate basic services as major concerns in considering return. Беженцы из Мали, находящиеся на территории Мавритании и Нигера, отмечали, что не хотят возвращаться из-за опасной обстановки и отсутствия доступа к базовым услугам надлежащего качества.
Strengthen State capacities to ensure more equitable access to resources and socio-economic services Укрепление государственного потенциала по обеспечению более справедливого доступа к ресурсам и социально-экономическим услугам
Specific socio-economic investments to offer employment, business opportunities and access to basic services with a focus on women and girls are being implemented. В настоящее время в стране осуществляются целевые инвестиции в социально-экономическое развитие с целью создания рабочих мест и обеспечения доступа к основным услугам с уделением особого внимания женщинам и девочкам.
Accordingly, national social protection floors aim at guaranteeing income security and access to basic services throughout the life cycle, with particular attention to the most vulnerable and disadvantaged. Соответственно, цель использования минимальных уровней социальной защиты заключается в обеспечении гарантий получения дохода и доступа к базовым услугам на протяжении всего жизненного цикла с уделением особого внимания наиболее уязвимым и обездоленным группам населения.
Persons with disabilities must be allowed access to mainstream community services and facilities to fully enjoy their right to live independently and be included in the community. Чтобы в полной мере реализовать свое право жить самостоятельно и быть вовлеченным в сообщество инвалиды должны иметь доступ к базовым общественным услугам и объектам общего пользования.
JS3 indicated that there was a social assistance programme for persons with disabilities but that it had insufficient resources and limited access to rehabilitation services. В СПЗ указывается, что программа социальной поддержки лиц с ограниченными возможностями существует, однако она имеет ограниченную ресурсную базу и ограниченный доступ к реабилитационным услугам.
Another problem, reported by NKHR, was the increasingly widespread use of narcotics, especially with the lack of access to medical services. Другой проблемой, о которой сообщил ГАПЧСК, является все более широкое потребление наркотиков, особенно в связи с отсутствием доступа к медицинским услугам.
Women's right to access quality HIV prevention services was hindered, as they did not respond to women's needs. Право женщин на доступ к качественным услугам по профилактике ВИЧ ущемляется, поскольку эти услуги не соответствуют потребностям женщин.
JS18 noted that there are still violations against religious minorities such as closure of worship place, difficulties to enrol in schools and access to public services. Авторы СП18 сообщили о продолжающихся нарушениях в отношении религиозных меньшинств, в частности о закрытии мест отправления культа и о трудностях, возникающих при поступлении в школы и получении доступа к государственным услугам.
The consequences of those indiscriminate weapons affected all aspects of human security: health and safety, livelihoods and access to essential services and humanitarian aid. Последствия применения этого оружия неизбирательного действия сказываются на всех аспектах безопасности населения: здоровье и физической защите, жизнеобеспечении и доступе к базовым услугам и гуманитарной помощи.
Even after the completion of the project, national project partners have continued to give special attention to the rights and health-care services of young female migrant workers. Даже после завершения проекта национальные партнеры по проекту продолжают уделять особое внимание правам и услугам здравоохранения, оказываемым молодым женщинам-мигрантам.
Interregional socio-economic disparities have been reduced with increased access to basic services in the most disadvantaged regions Сокращение масштабов социально-экономического неравенства между регионами и расширение доступа к базовым услугам в регионах, находящихся в наименее благоприятном положении
In particular, inequality in birth registration rates may compound inequalities in access to basic services, besides heightening discrimination and vulnerability. В частности, неравенство в показателях регистрации рождения, помимо усугубления дискриминации и уязвимости, может также усилить неравенство в доступе к базовым услугам.
It covers different levels of intervention relevant to the prevention of neonatal mortality: laws and policies, access to health information and services and community-based action. Он охватывает различные уровни принятия мер с целью предупреждения неонатальной смертности: законы и политику, доступ к медицинской информации и услугам и общинные действия.
In this way, in addition to improving access to information and services, community participation in planning service delivery can also contribute to addressing inequalities in neonatal outcomes. Таким образом, в дополнение к расширению доступа к информации и услугам участие общины в планировании оказания услуг также может способствовать ликвидации неравенства в показателях здоровья новорожденных.
133.26 Improve access for women and girls to basic health-care services (Malaysia); 133.26 расширять доступ женщин и девочек к базовым медико-санитарным услугам (Малайзия);
Similarly, access to health-care services for migrant workers and their families, beyond emergency cases, needs to be ensured irrespective of migration status. То же самое касается и обеспечения доступа к медицинским услугам для трудовых мигрантов и членов их семей, помимо оказания экстренной медицинской помощи, независимо от их миграционного статуса.