| Making data available for free often increases interest in statistical services, and thus generates additional revenue. | Предоставление данных на бесплатной основе во многих случаях ведет к повышению интереса к статистическим услугам, что содействует получению дополнительных доходов. |
| Only 80 per cent of women have access to health-care services owing to the country's rapid population growth. | Из-за быстрого роста численности населения доступ к медико-санитарным услугам имеют лишь 80 процентов женщин. |
| Accordingly, there is no obstruction to women's access to credit services. | Соответственно, женщины имеют беспрепятственный доступ к кредитным услугам. |
| TIS assists Australian residents whose English language skills are limited to gain equitable access to services provided by government and community agencies. | СПУП помогает австралийским резидентам, недостаточно знающим английский язык, получать равный доступ к услугам правительственных и коммунальных органов. |
| Children with disabilities have access to pre-school services from birth to the age of six. | Детям с физическими и психическими недостатками с самого рождения и до шестилетнего возраста предоставляется доступ к услугам дошкольных учреждений. |
| They provide up-to-date information on library services and access to their respective catalogues. | Они предлагают обновленную информацию по библиотечным услугам и доступ к своим каталогам. |
| In many countries around the world, there are people who still lack access to the most basic services. | Во многих странах мира есть люди, которые все еще лишены доступа к основным услугам. |
| Equity Equity is understood as the ability of citizens to achieve equal access to social goods and services. | Под этим подразумевается способность граждан получать равный доступ к социальным благам и услугам независимо от их пола. |
| Indigenous peoples, particularly in rural areas, are faced with the problems of unequal access to health facilities and services. | Коренные народы, особенно в сельских районах, сталкиваются с проблемами неравного доступа к медицинским учреждениям и услугам. |
| The report should have provided information on rural women's access to health and family planning services and on literacy rates. | В докладе следовало бы представить информацию о доступе сельских женщин к услугам в области здравоохранения и планирования семьи и о показателях грамотности. |
| Women had access to banking services and to credit for housing and other purposes. | Женщины имеют доступ к банковским услугам и кредитам, необходимым для обеспечения своего существования и других целей. |
| The additional requirements are due for the most part to outstanding claims from Governments for goods supplied and services rendered to UNTAC. | Дополнительные потребности обусловлены в основном неурегулированными требованиями правительств по товарам и услугам, предоставленным ЮНТАК. |
| Traders in developing countries and transition economies needed access to secure, efficient and competitively priced financial services. | В развивающихся странах и странах с переходной экономикой участники торговли нуждаются в получении доступа к надежным и эффективным финансовым услугам, предлагаемым по конкурентоспособным ценам. |
| It also gave access to the most advanced technologies and services in electronic commerce. | Она позволяет также получить доступ к последним технологиям и услугам в области электронных торговых операций. |
| Specific network service delivery is growing, but access to the services varies greatly among countries. | Расширяется система предоставления специальных услуг в этой области, но по-прежнему сохраняются существенные различия в том, что касается доступа к этим услугам. |
| He had recently received communications from two treaty bodies commending the services provided by the Centre for Human Rights. | Недавно он получил сообщения от двух договорных органов, в которых дается высокая оценка услугам, предоставляемым Центром по правам человека. |
| Millions lack access to basic health care services. | Миллионы людей не имеют доступа к основным медицинским услугам. |
| Women's right of access to health-care services is protected by legislation. | Право женщин на доступ к медицинским услугам охраняется в законодательном порядке. |
| Concern is also expressed that the provision of appropriate interpretation services is not always fully guaranteed to indigenous people in the criminal process. | Он также выражает озабоченность по поводу того, что в ходе уголовного судопроизводства коренным жителям не всегда в полной мере гарантируется доступ к соответствующим услугам переводчика. |
| These offices work exclusively to facilitate access to services for and to increase protection of minority members. | Их цель состоит исключительно в обеспечении меньшинствам доступа к услугам и усилении их защиты. |
| Increased private participation in infrastructure does not exempt Governments from their primary responsibility of ensuring universal access to basic services. | Более активное участие частного сектора в инфраструктуре не освобождает правительства от их главной функции обеспечения всеобщего доступа к основным услугам. |
| Provide equitable access to public services (water, sanitation, etc.) among all social groups. | (обеспечение равного доступа к коммунальным услугам (воде, канализации и т. д.) для всех социальных групп. |
| Provide access to appropriate, user-friendly and high-quality health-care services, education and information to all children. | Обеспечить всем детям доступ к адекватным, удобным и качественным медико-санитарным услугам, просвещению и информации. |
| Millions of children still do not have access to good quality health, education and other basic services. | Миллионы детей по-прежнему лишены доступа к качественной медицинской помощи, образованию и другим базовым услугам. |
| UNOPS services should equal or surpass those of any other provider in its focus areas. | По своим услугам ЮНОПС должно быть равным или превосходить любого другого поставщика услуг в основных областях своей деятельности. |