The well-being of millions of poor people across the world depended in large part on effective urban planning and access to affordable public services. |
Благополучие миллионов бедных людей во всем мире во многом зависит от эффективности городского планирования и доступа к недорогим коммунальным услугам. |
Because urban land was in very high demand, there was need for affirmative action that gave women easier access to markets and urban services. |
Вследствие исключительно высокого спроса на городские земли требуется позитивная дискриминация, облегчающая доступ женщин к рынкам и городским услугам. |
PRS plans to solicit freight forwarding services for this purpose. |
ГЗ планирует обратиться в этих целях к услугам транспортно-экспедиторских компаний. |
Women suffer from persistent social and cultural discrimination and unequal access to and control over assets and services. |
Женщины страдают от постоянной социальной и культурной дискриминации и неравного доступа к активам и услугам и контролю над ними. |
Small producers have access to services to enable them to enter formal supply chains of buyers and retailers. |
Доступ мелких производителей к услугам, дающим им возможность вступления в формальные сбытовые цепи покупателей и розничных торговых организаций. |
Its mission is to advocate for social development and improvements in health, extending the access to services and products. |
Ее миссия заключается в пропаганде социального развития и совершенствований в сфере здравоохранения при расширении доступа к услугам и продуктам. |
Such identity management systems are designed to identify and authenticate the users seeking access to services, as a tool to improve trust in e-commerce. |
Такие системы управления идентификационными данными предназначены для идентификации и удостоверения подлинности пользователей, желающих получить доступ к услугам, и являются своего рода инструментом укрепления доверия к электронной торговле. |
No comparable intergovernmental forum on services existed on a global scale that brought together a range of stakeholders. |
Не существует другого глобального межправительственного форума по услугам, который мог бы собрать представителей столь широкого круга заинтересованных сторон. |
More investment in the sector, including for infrastructure development, is important for increasing access to energy services. |
Важное значение для расширения доступа к энергетическим услугам имеет увеличение инвестиций, в том числе в развитие инфраструктуры. |
It was considered important to move forward the stalled Doha Round negotiations in respect of services. |
Было признано важным продолжать движение вперед в застопорившихся переговорах по услугам в рамках Дохинского раунда. |
One of the main challenges faced in increasing access to services is overcoming physical and social barriers. |
Одной из основных проблем, встречаемых в расширении доступа к услугам, является преодоление физических и социальных барьеров. |
Poverty reduction and access to urban services. |
а) сокращение масштабов нищеты и доступ к городским услугам. |
It noted that while utmost efforts were made to maintain access to health-care services, there remained many challenges. |
Он отметил, что, хотя для обеспечения доступа к медицинским услугам были приложены максимальные усилия, многие проблемы до сих пор не решены. |
The overall distribution of income constrains overall access to improved quality resources and services. |
Общее распределение доходов создает препятствия в плане доступа к качественным ресурсам и услугам. |
People without an officially recognized tenure status are often denied access to basic services and facilities. |
Людям, не имеющим официально признанного статуса владения, нередко отказывают в доступе к базовым услугам и объектам. |
UNAMI recommended setting up programmes to guarantee access by children to basic services, including health care, housing and education. |
МООНСИ рекомендовала разработать программы для обеспечения доступа детей к основным услугам, включая здравоохранение, жилье и образование. |
Members of the Shabak community in Ninewah reported difficulty in accessing clean water, electricity, housing, health-care and other services. |
Члены общины шабаков в Ниневии сообщают о трудностях в получении доступа к чистой воде, электричеству, жилью, службам здравоохранения и другим услугам. |
It recommended that Kazakhstan ensure that poor and rural women are able to easily access birth registration services. |
Он рекомендовал Казахстану обеспечить, чтобы малоимущие и сельские женщины могли без труда получить доступ к услугам по регистрации рождения. |
Despite substantial investments in expanding access and availability of health-care, access to health-care services remains a challenge in Kenya. |
Несмотря на значительные инвестиции в расширение доступа к медицинскому обслуживанию и его наличие, доступ к медицинским услугам по-прежнему затруднен в Кении. |
Transport infrastructure is vital for economic development and poverty reduction since it enhances trade and improves access to goods, services and economic opportunities. |
Транспортная инфраструктура имеет важнейшее значение для экономического развития и сокращения масштабов нищеты, поскольку она расширяет торговлю и улучшает доступ к товарам, услугам и экономическим возможностям. |
In Papua New Guinea, it was providing support for infrastructure to increase access to law and justice services in the provinces. |
В Папуа - Новой Гвинее власти Австралии предоставляют поддержку инфраструктуре для развития доступа к правосудию и юридическим услугам в провинциях. |
Eligibility criteria for access to support services need to be defined in a non-discriminatory way. |
Критерии для получения доступа к вспомогательным услугам должны определяться недискриминационным образом. |
These technologies expand citizen access to banking, money transfer and a growing trend of mobile money services. |
Эти технологии расширяют возможности доступа граждан к банковским услугам, денежным переводам и способствуют развитию мобильных денежных услуг. |
They should identify available, suitable and safe locations for resettlement, ensuring access to livelihood opportunities, services and facilities. |
В них должны быть определены имеющиеся подходящие и безопасные места для переселения и предусмотрены меры по обеспечению доступа к возможностям получения средств к существованию, соответствующим услугам и объектам. |
CEDAW was also concerned at the inadequate access by women and girls to reproductive health-care services, information, education and contraceptive methods. |
КЛДЖ также выразил обеспокоенность в связи с недостаточным доступом женщин и девочек к услугам по охране репродуктивного здоровья, информации и образованию в этой области и противозачаточным средствам. |