Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
It will focus on improving existing services and attaching priority status to critical services, such as virtual meetings and teleconferencing. Управление будет уделять особое внимание совершенствованию уже оказываемых услуг и придавать первоочередное значение ключевым услугам, таким как проведение виртуальных совещаний и телеконференций.
The Bolkestein directive on services played badly, but there is no question that European consumers pay too much for many services. Директива Блокештейна по услугам сработала плохо, но нет сомнения в том, что европейские потребители платят за некоторые услуги слишком много.
The working group on professional services had started its work on accountancy services. Рабочая группа по профессиональным услугам начала работу над бухгалтерскими услугами.
Abolish special subscription for international services, introduce general automatic access to international services without discrimination. Отменить специальный порядок получения доступа к международным услугам связи, ввести общий автоматических доступ к международным услугам связи без какой бы то ни было дискриминации.
Promoting universal access to basic telecommunication services may require the cross-subsidization of some services. Обеспечение всеобщего доступа к основным телекоммуникационным услугам может потребовать повсеместного субсидирования некоторых видов услуг.
Although pricing guidelines were not developed taking into account on-line services, they are applicable to these services. Хотя руководящие принципы ценоустановления были разработаны без учета интерактивно-доступных услуг, они к этим услугам применимы.
Social sustainability evaluation criteria include such areas as employment, equality and access to essential services such as energy services. Критерии оценки устойчивости социального развития охватывают такие области, как занятость, равенство и доступ к основным услугам, например энергоснабжению.
Finally the Meeting will review linkages between universal access policies and international rules on services trade, including services commitments under the GATS. Наконец, участники совещания рассмотрят вопрос о связях между политикой, направленной на обеспечение всеобщего доступа к услугам, и международными нормами, регулирующими торговлю услугами, включая обязательства в отношении услуг, принятые в рамках ГАТС.
Those manuals will prove useful references when establishing or reviewing price indexes for services, since they will contain detailed information specific to services. Эти руководства послужат полезными справочными пособиями при составлении или проверке индексов цен на услуги, поскольку в них будет содержаться подробная информация, имеющая конкретное отношение к услугам.
The ongoing WTO negotiations on services provide an opportunity to further liberalize the energy services sector. Проходящие в настоящее время в рамках ВТО переговоры по услугам создают возможность для дальнейшей либерализации сектора энергоуслуг.
Notes: (1) Other services include education, medical and other services. Примечания: 1) К прочим услугам относятся образование, здравоохранение и другие виды обслуживания.
Using services trade liberalization as a means of increasing universal access to essential services is a challenge for them. Им лишь предстоит решить сложную задачу по использованию либерализации торговли услугами в качестве средства обеспечения всеобщего доступа к базовым услугам.
It offers them a one-stop shop for business services and access to financial services. Она предусматривает комплексное предоставление деловых услуг и обеспечивает доступ к финансовым услугам.
It includes 18 studies on energy services and four on environmental services. В нее включены 18 исследований по энергоуслугам и четыре исследования по экологическим услугам.
Almost every new such agreement includes provisions on services, where countries find themselves negotiating simultaneously different initiatives to liberalize trade in services. Практически в каждом новом соглашения содержатся посвященные услугам положения, и страны ведут переговоры одновременно по нескольким направлениям либерализации торговли услугами.
This is compromising developing countries' opportunities to take informed positions in the services negotiations and benefit from enhanced trade in services. Это в свою очередь не позволяет им занять правильную позицию на переговорах по услугам и воспользоваться результатами расширения торговли услугами.
Developing countries have become more involved in the export of services and more aware that gains could be achieved through the multilateral services negotiations. Развивающиеся страны расширяют экспорт своих услуг и начинают лучше понимать, какую отдачу они могут получить от многосторонних переговоров по услугам.
Many migrants face difficulties accessing bank services; the bank services are not well tailored to their needs. Многие мигранты испытывают трудности в плане получения доступа к банковским услугам; оказываемые банками услуги не обеспечивают адекватного удовлетворения их потребностей.
Progress needs to be made on the assessment of trade in services, which remains an integral part of the negotiations on services. Необходимо добиться прогресса в вопросе о проведении оценок торговли услугами, который остается неотъемлемой частью переговоров по услугам.
Access to financial services (credit, savings, insurance and remittance transfer services) is critical for rural women's economic empowerment. Решающее значение для расширения экономических прав и возможностей сельских женщин имеет доступ к финансовым услугам (кредитам, сбережениям, страхованию и денежным переводам).
The income revenue relating to procurement services provided to third parties shall be used to meet the direct cost of these services. Поступления, относящиеся к услугам по закупкам, предоставленным третьим сторонам, используются для покрытия прямых затрат на эти услуги.
Multiple discrimination, especially when it comes to access to services and services supply множественная дискриминация, в особенности когда речь идёт о доступе к услугам и общественным службам;
It also outlines an institutional framework that establishes treatment services in the remote areas, thereby increasing accessibility to essential rehabilitative services to those in need. Кроме того, в политике намечается институциональная основа для учреждения медицинских служб в удаленных районах, что повышает доступ к базовым реабилитационным услугам лиц, испытывающих такую потребность.
These services include primary surgical operations, hospitalization, dialysis, radiological services and in-patient medical supplies. К этим услугам относятся базовые хирургические операции, госпитализация, диализ, рентгеноскопия и медицинские препараты в стационаре.
Governments need to provide better access to prevention and treatment services and improve the quality of those services. Правительства должны расширить доступ к услугам профилактики и лечения и повысить их качество.