Yes, women have equal rights of access to legal services and to free legal aid. |
Действительно, женщины имеют равные права в отношении доступа к правовым услугам и к бесплатной правовой помощи. |
During 2010, UN HIV/AIDS Programme initiated the agenda for rapid access of young women and girls to HIV/AIDS prevention services. |
В 2010 году Программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу была подготовлена программа оперативного доступа девушек и женщин к услугам по профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Please provide information on measures taken to facilitate access to health care services for Sami girls and women. |
Просьба привести информацию о принятых мерах по расширению доступа к медицинским услугам для девочек и женщин саами. |
There needs to be more attention paid in basic health care and protection services. |
Необходимо уделять больше внимания первичной медицинской помощи и услугам по охране здоровья. |
The surveys show only 20-30% of disabled women has access to such services. |
Обследования показывают, что лишь у 20 - 30 процентов женщин-инвалидов имеется доступ к таким услугам. |
Further, in 2010 telemedicine was introduced to the Family Islands, which increased access to specialty services. |
Кроме того, в 2010 году была внедрена технология телемедицины, которая позволила расширить доступ к услугам специалистов на островах архипелага. |
Refugee claimants, undocumented migrants and stateless persons would not be able to access education services in Nova Scotia. |
Заявители ходатайств о статусе беженца, нелегальные мигранты и апатриды не будут иметь права на доступ к образовательным услугам в Новой Шотландии. |
Ensure equal access to health care and social security services for people of African descent. |
Обеспечивать равный доступ к здравоохранению и услугам в области социального обеспечения для лиц африканского происхождения. |
Several cases of indirect discrimination in access to services were registered, in particular regarding financing procedures. |
Зарегистрировано несколько случаев косвенной дискриминации в области доступа к услугам, в частности в сфере финансов. |
However, the numbers of IMR and CRM are still high in remote rural areas where access to health-care services is still limited. |
Однако в отдаленных сельских районах, где доступ к медицинским услугам по-прежнему ограничен, КМС и КДС сохраняются на высоком уровне. |
Access to health-care services remains a challenge, particularly in the rural areas. |
Обеспечение доступа к медицинским услугам остается непростой задачей, особенно в сельских районах. |
This is in part because of the lack of access to health-care services and entrenched traditional beliefs. |
В какой-то степени это объясняется недостаточным доступом к медицинским услугам, а также укоренившимися традиционными верованиями. |
It is important to have gender-sensitive approaches to increase access to literacy, basic math skills, and agricultural extension services. |
Крайне важно применять подходы, учитывающие гендерный фактор, для расширения доступа к грамотности, базовым математическим навыкам и услугам по развитию знаний. |
Apart from the relevant sectorial strategies, the inter-sectorial strategies of rural and regional development shall improve access to services. |
Наряду с целевыми программами межотраслевые стратегии сельского и регионального развития должны помочь расширить возможности доступа к услугам. |
They will thus have access to the services included in the Compulsory Medical Plan. |
Таким образом, он получает доступ к услугам, входящим в программу обязательного медицинского страхования. |
Children from refugee and displaced families have free access to services in the fields of education and culture. |
Дети из семей беженцев имеют свободный доступ к услугам в сфере образования и культуры. |
There is universal access to quality HIV prevention, treatment, care and social support services for children and young people. |
Обеспечение детям и молодежи широкого доступа к качественным услугам профилактики и лечения ВИЧ, а также соответствующей социальной поддержке. |
In 2005 the organization, jointly with UNITAR, conducted a debate on the theme of access to essential services. |
В 2005 году организация совместно с ЮНИТАР организовала обсуждение по теме доступа к основным услугам. |
More than 5 million low-income people have gained access to the affordable financial services of credit unions supported by the organization. |
Более 5 млн. человек с низкими доходами получили доступ к недорогим финансовым услугам кредитных союзов, пользующихся поддержкой со стороны организации. |
In essence, if properly implemented it should improve the quality and access to primary health care services. |
В сущности, при ее надлежащем осуществлении она должна повысить качество и расширить доступ к услугам первичной медико-санитарной помощи. |
Limited access to microfinance services and extremely limited supplementary and/or alternative livelihood options are among the issues being addressed by the Programme. |
В круг решаемых с помощью программы проблем входят ограниченный доступ к услугам микрофинансирования и чрезвычайно узкий спектр вариантов дополнительных и/или альтернативных средств существования. |
One of the top priorities for the Institute is to increase access to financial services. |
Одной из первоочередных задач для Института является расширение доступа к финансовым услугам. |
In November 2010, training sessions on paralegal advisory services for legal aid professionals were conducted in the three above-mentioned countries. |
В ноябре 2010 года в трех вышеупомянутых странах были проведены учебные курсы по консультативным услугам непрофессиональных адвокатов. |
Positive impacts are potentially numerous and include the ease and immediacy of communicating, finding information and accessing services. |
Позитивных последствий может быть гораздо больше, и к их числу можно отнести облегчение и ускорение связи, поиска информации и получения доступа к услугам. |
In its resolution 21/4 the Governing Council requested the secretariat to develop draft guidelines on access to basic services for all. |
В своей резолюции 21/4 Совет управляющих просил секретариат разработать проект руководства по обеспечению всеобщего доступа к основным услугам. |