Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Women's lack of legal capacity is predominantly due to women having limited access to justice services and educational opportunities. Ограничения правоспособности женщин связаны главным образом с недостатком доступа к услугам отправления правосудия и возможностям получения образования.
It is further concerned at reports indicating discrimination against single women with regard to access to abortion services. Кроме того, он обеспокоен сообщениями о дискриминации, которой подвергаются одинокие женщины в связи с доступом к услугам по прерыванию беременности.
As a reflection of women's status, women may face certain difficulties in terms of access to health-care services. В силу своего положения женщины могут сталкиваться с определенными трудностями в плане доступа к медицинским услугам.
Measures have also included ensuring that women have access to reproductive health-care services throughout the country. Кроме того, принимались меры по обеспечению женщинам повсеместного доступа к медико-санитарным услугам в области репродуктивного здоровья.
There has been a demonstrable increase in women's access to reproductive health care services. Доступ женщин к услугам в области охраны репродуктивного здоровья существенно расширился.
It is a stated priority to design and implement specific rules to facilitate equitable access to public telecommunications services, with preference given to disadvantaged groups. Об этом свидетельствует заявленный правительством приоритет: «Разработать и принять конкретные нормативные правила, обеспечивающие равный доступ к государственным телекоммуникационным услугам, с уделением особого внимания потребностям малоимущих слоев населения».
Frequent, strongly felt direct discrimination, particularly in education, access to services and in the labour market, cannot be ignored). Зачастую нельзя игнорировать весьма ощутимую прямую дискриминацию, особенно в сферах образования, доступа к услугам и на рынке труда).
People had limited access to services while in the State. Находясь в государстве, мигранты пользовались ограниченным доступом к услугам.
Promoting "equal public services" is a separate sphere of IMDi activity. Поощрение "равного доступа к государственным услугам" является отдельной сферой деятельности УИМ.
Freedom of speech without access to a basic food supply and basic health-care services would be almost meaningless. Свобода слова без доступа к основным продуктам питания и основным медицинским услугам практически лишена смысла.
Persons detained in Quito were placed in prison and did not have access to any basic services. Лица, содержащиеся в Кито, помещены в тюрьму и не имеют доступа ни к каким базовым услугам.
The Committee notes measures the State party has undertaken to enhance access to specialized services and education for children with disabilities. Комитет принимает к сведению принимаемые государством-участником меры по расширению доступа детей-инвалидов к специализированным услугам и образованию.
All measures aimed at improving housing conditions should be accompanied by livelihood projects and assessment of their viability, including access to basic services. Все меры, направленные на улучшение жилищных условий, должны сопровождаться проектами обеспечения средств к существованию и оценкой из жизнеспособности, включая доступ к базовым услугам.
Low access to training, extension, information and business management support amongst other services; ограниченный доступ к подготовке, пропаганде сельскохозяйственных знаний, информации и вспомогательным услугам по управлению коммерческими предприятиями, в числе других услуг;
Access to medical services is ensured in accordance with constitutional rights and the legislation in force. Доступ к услугам медицинской помощи гарантируется в соответствии с действующим законодательством и конституционными правами.
Many human rights violations directly undermine access to HIV services for children and young people. Многие нарушения прав человека непосредственно препятствуют доступу детей и молодежи к услугам по лечению и профилактике ВИЧ.
Hence, persons in state care, such as prisoners, could not access to rehabilitation services. Таким образом, лица, находящиеся на попечении государства, в частности заключенные, не имеют доступа к услугам реабилитации.
COE/ACFC called for a prohibition of discrimination in fields including access to housing, social protection and public goods and services. ККРК-СЕ призвал запретить дискриминацию в различных областях, включая доступ к жилью, системам социальной защиты и общественным товарам и услугам.
The PFII indicated that 87.8 per cent of the indigenous population had no access to medical services. Представители ПФКН отметили, что 87,8% представителей коренного населения не имеют доступа к медицинским услугам.
It recommended that the State increase Roma women's awareness of and access to services and programmes in all sectors. Он рекомендовал государству повышать осведомленность женщин из числа рома и расширять их доступ к услугам и программам во всех секторах.
States should also continue making efforts to reduce inequalities with regard to access to public services. Государства должны также продолжать усилия по сокращению неравенства в отношении доступа к государственным услугам.
Accordingly, in the event of unemployment, all those who lose their job have equal access to relevant services and benefits. Соответственно, в случае безработицы все, кто потерял свою работу, пользуются равным доступом к соответствующим услугам и пособиям.
As for the access to health-care services and education, the new legislation has not introduced any limitations. Что касается доступа к медицинским услугам и образованию, то новое законодательство не ввело каких-либо ограничений.
Such missions require intensive secretariat support, which must be provided in addition to the normal support services. Для таких миссий необходима интенсивная секретариатская поддержка, которая должна предоставляться в дополнение к обычным вспомогательным услугам.
Passengers were not allowed access to a lawyer or to consular services during processing at the port. Пассажирам не предоставлялся доступ к услугам адвоката или к консульским услугам во время проверки в порту.