Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Human rights standards require States to provide access to services, including education, health, housing, food and water and sanitation. Правозащитные стандарты требуют от государств предоставлять доступ к услугам, в том числе к образованию, здравоохранению, жилью, продовольствию, воде и средствам санитарии.
Poverty acts as a major barrier in relation to public services. Одним из главных препятствий на пути доступа к государственным услугам является нищета.
Only around 12 per cent of children have any access to pre-school services. Только около 12% детей имеют доступ к услугам дошкольного образования.
They show that access to justice and services can be enhanced even in challenging contexts, such as during and after conflict. Бенефициары Фонда демонстрируют, что доступ к системе правосудия и услугам можно расширить даже в сложных условиях, в частности в ходе конфликта и после него.
CEDAW urged Bangladesh to improve women's access to health-care facilities and services and to reduce maternal mortality rate. КЛДЖ настоятельно призвал Бангладеш расширить доступ женщин к медицинским учреждениям и услугам и снизить уровень материнской смертности.
They encouraged the Government to actively combat discrimination against persons with disabilities and progressively ensure their access to basic services. Они призвали правительство активно бороться с дискриминацией инвалидов и последовательно обеспечивать их доступ к базовым услугам.
CRC was concerned about refugee children such as Biharis who have difficult or no access to services in Bangladesh. КПР выразил обеспокоенность по поводу детей-беженцев, таких как бихари, которые сталкиваются с трудностями при получении доступа к услугам в Бангладеш либо вообще не имеют такого доступа.
CRC urged that disparities in access to services by all children be addressed. КПР настоятельно рекомендовал устранить различия в доступе к услугам для всех детей.
However, effective access to services was limited for some vulnerable groups and in some departments. Однако реальный доступ к услугам ограничен для некоторых уязвимых групп и в некоторых департаментах.
At least 19 organizations noted that all people in Cuba have equal access to quality basic services like social assistance and security. По крайней мере 19 организаций отметили, что все жители Кубы имеют равный доступ к качественным базовым услугам, включая социальную помощь и безопасность.
Higher and secondary specialized educational institutions and secondary schools have access to global Internet services. Высшие, средние специальные и средние учебные заведения страны имеют доступ к услугам глобальной сети Интернет.
Women most often used advisory services related to the modernization of rural household, agro-tourism development and the promotion of local and regional products. Женщины чаще всего прибегают к услугам консультационных служб в связи с модернизацией хозяйств в сельской местности, развитием агротуризма и продвижением на рынок местных и региональных продуктов.
The Solomon Islands Government provides free health and medical services to its citizens. Правительство Соломоновых Островов обеспечивает доступ граждан к бесплатным услугам здравоохранения.
According to information from the Office of the People's Lawyer, there has been tremendous progress in terms of women accessing their services. Согласно информации Управления народного адвоката значительные результаты были достигнуты в области обеспечения женщинам доступа к услугам этого учреждения.
One of the policy statements of accessing of SRH services is already being implemented by ASFF. Одно из принципиальных положений в отношении доступа к услугам по охране СРЗ уже реализуется на практике ССПС.
Shelters are where women and girls can access health-care services, counselling, education, vocational training and training of necessary life skills. Приют - это место, где женщинам и девушкам предоставляется доступ к медико-санитарным услугам, консультированию, образованию, профессиональной подготовке и необходимым навыкам самостоятельности.
Housing conditions influence households' quality of life, and access to basic services can make a difference to a family's standard of living. Жилищные условия напрямую влияют на качество жизни домохозяйства, а доступ к базовым услугам может изменить уровень жизни семьи.
This programme is aimed at making quality water and sanitation services available on a sustainable basis to the rural population. Задача программы - предоставить жителям сельских районов доступ к качественным и устойчивым услугам в области водоснабжения и канализации.
In addition, it was necessary to provide the poorest marginalized communities with access to basic financial services and improve their financial skills. Кроме того, необходимо обеспечить беднейшим маргинализованным общинам доступ к основным финансовым услугам и развить их финансовые навыки.
Providing access to basic services to people living in the camps remains a major challenge. Перед живущими в лагерях лицами остро стоит проблема доступа к основным услугам.
The main problems remain follow-up of reported cases, access to services, and impunity for perpetrators. Главная трудность по-прежнему заключается в отслеживании зафиксированных случаев, в доступе к услугам и безнаказанности виновных.
Returnee communities lacked access to basic services, an education system and employment, which made return, already negligible, unsustainable. Общины вернувшихся лиц не имеют доступа к основным услугам, системе образования и занятости, вследствие чего возвращение, и без того ничтожное по количеству случаев, не может стать долговременным.
The Secretary-General's reports prepared for the session focuses on prevention, and on multisectoral services and responses. Главное внимание в докладах Генерального секретаря, подготовленных для сессии, уделяется предупреждению, а также многосекторальным услугам и мерам реагирования.
It remained concerned by reports of discrimination in accessing public services on the grounds of race, ethnic origin or religion. Он вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в доступе к государственным услугам по признакам расы, этнического происхождения или религии.
I think perhaps the time has come to engage the services of an assistant, to share the weight. Мне кажется, возможно, пришло время прибегнуть к услугам помощника, чтобы разделить бремя.