Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
The meeting will highlight the role of regulatory and institutional frameworks in building competitive services supply and export capacity in infrastructural services, in improving universal access to essential infrastructural services and in achieving the Millennium Development Goals. Участники совещания сосредоточат внимание на роли регулирующих и институциональных рамочных основ в обеспечении предложения конкурентоспособных услуг и создании экспортного потенциала инфраструктурных услуг, в расширении всеобщего доступа к важнейшим инфраструктурным услугам и в достижении целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
The General Agreement on Trade in Services recognizes the role of subsidies in relation to the development programmes while they are often used in infrastructural services, including access to essential services. В соответствии с условиями Генерального соглашения о торговле услугами признается важная роль субсидий в связи с осуществлением программ в области развития, хотя они нередко используются в сфере инфраструктурных услуг, в том числе в отношении доступа к основным услугам.
Financial services were subject to deeper liberalization under the Understanding on Financial Services, including commitments to permit foreign financial service suppliers to offer new financial services and to proscribe new barriers. Финансовые услуги подвергаются более глубокой либерализации в соответствии с Договоренностью об обязательствах по финансовым услугам, включая обязательства разрешать иностранным поставщикам финансовых услуг предлагать новые финансовые услуги и запрещать появление новых барьеров.
A services text, "Elements required for completing the services negotiations", was under discussion to establish balance among market access negotiations on agriculture, non-agricultural market access and services. Было проведено обсуждение текста, озаглавленного «Элементы, необходимые для завершения переговоров по услугам», с единственной целью установить равновесие между переговорами о доступе на рынки в области сельского хозяйства и доступе к несельскохозяйственным рынкам.
In the area of South - South trade in services, UNCTAD is conducting pioneering work - for example, with SADC - to develop a regional services agreement based on in-depth services assessment and negotiations. В области торговли услугами Юг-Юг ЮНКТАД прокладывает - например, в сотрудничестве с САДК - дорогу к разработке региональных соглашений по услугам, проводя углубленные аналитические оценки и переговоры по этой тематике.
That includes universal access to adequate and nutritious food as well as to basic services like water and sanitation, primary health care and education, and modern energy services. В этом отношении необходимо обеспечить всеобщий доступ к надлежащей и питательной еде, а также к базовым услугам, таким как вода и санитария, первичное медико-санитарное обслуживание и образование, и современным энергетическим услугам.
There are many causes for their lack of access to services, including deliberate exclusion, in laws and policies, of informal settlements from formal water and sanitation services. Доступ к услугам у них отсутствует по многим причинам, включая закрепленное в законодательстве и нормативных документах целенаправленное исключение не имеющих официального статуса поселений из системы предоставления услуг водоснабжения и санитарии.
The poor suffer not only from lack of access to basic services but also very often from the poor quality of the services provided. Малоимущее население страдает не только от отсутствия доступа к базовым услугам, но и весьма часто от низкого качества предоставляемых услуг.
Heads of State and Government and high-level representatives also emphasized the need to address the challenge of access to sustainable modern energy services for all, in particular for the poor, who are unable to afford such services even when they are available. Главы государств и правительств и представители высокого уровня также особо отметили необходимость решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к современным услугам в сфере экологически устойчивого энергоснабжения, в особенности для малоимущих, которые не в состоянии оплачивать эти услуги даже тогда, когда они имеются.
This imbalance has a number of causes, including limited access to public services for people living in poverty, lack of adequate infrastructure in the regions and communities where they live, and lack of resources to pay for care services or time-saving technology. Этот дисбаланс объясняется рядом причин, в том числе ограниченными возможностями доступа к государственным услугам лиц, живущих в условиях нищеты, неразвитостью инфраструктуры в регионах и общинах их проживания и нехваткой средств для оплаты услуг по уходу или использования технологий, позволяющих экономить время.
The Committee is concerned about the inadequate access to social welfare and public services by certain ethnic groups because of language barriers and the limited availability of such services where these groups live. Комитет обеспокоен недостаточным доступом к социальному обеспечению и государственным услугам некоторых этнических групп вследствие языковых барьеров и ограниченной доступности подобных услуг в местах проживания этих групп.
The Commission was of the view that the provision related to goods rather than services, but was not aware if services had been deliberately excluded from the legislation. Комиссия считает, что данное положение относится к товарам, а не к услугам, однако ей неизвестно, были ли услуги целенаправленно исключены из законодательства.
Innovative business models and services have emerged and expanded addressing traditional barriers to access to financial services, both on a for-profit and non-profit basis, and have created new business opportunities. Инновационные бизнес-модели и услуги появились и шире вошли в практику, позволяя устранять традиционные препятствия для доступа к финансовым услугам, предоставляемым как на коммерческой, так и на некоммерческой основе, а также создали новые предпринимательские возможности.
It might be necessary to reconsider the existing dichotomy of trade rules applicable to goods and services, as trade rules on merchandise trade applied to the services value added incorporated in manufactured goods. Возможно, необходимо пересмотреть существующее в настоящее время разграничение между торговыми правилами, применяемыми к товарам и к услугам, поскольку правила торговли, относящиеся к торговле товарами, охватывали связанную с оказанием услуг добавленную стоимость, включенную в стоимость продукции обрабатывающей промышленности.
Of the many possible examples, in the mid-2000s Chile embarked on a reform process incorporating the principles of equity in access to health-care services, quality of services and financial risk protection. Одним из многочисленных возможных примеров является Чили, начавшая в середине 2000-х годов процесс реформирования, предполагающий внедрение принципов справедливости в отношении доступа к услугам в области здравоохранения, качества услуг и защиты от финансовых рисков.
The human rights framework does not require that water and sanitation services be provided free of charge, and State revenues have to be raised in order to ensure universal access to services. Рамки прав человека не требуют, чтобы водоснабжение и санитарные услуги предоставлялись бесплатно, и для обеспечения всеобщего доступа к этим услугам необходимо повысить государственные доходы.
Therefore, if such services are to be treated differently - i.e., as subject to a lower threshold for source-country tax than other business and professional services - this should be set out expressly in the treaty. Поэтому, если к этим услугам должен применяться другой подход - например, более низкий порог для налогообложения страной источника по сравнению с другими деловыми и профессиональными услугами - то это должно быть прямо отражено в соглашении.
The UNCDF view is that while access to financial services is crucially important, so, too, is the quality of the financial services offered. ФКРООН считает, что при всем решающем значении доступа к финансовым услугам столь же важное значение имеет качество предлагаемых финансовых услуг.
This workshop covered the compilation of statistics of international trade in services with special attention given to traded services by the creative industries. На этом практикуме рассматривались вопросы составления статистики международной торговли услугами, с уделением особого внимания услугам отраслей художественно-творческой деятельности, являющимся объектом торговли.
Providing poor people with access to better education, health care, food, housing, clothing and basic services such as clean drinking water, transportation, medical services and hospitalization all effectively contribute to the process of accelerating and increasing economic growth. Предоставление неимущим слоям населения доступа к более качественному образованию, здравоохранению, пище, одежде и базовым услугам, таким как чистая питьевая вода, транспорт, медицинские услуги и госпитализация, способствует ускорению и увеличению масштабов экономического роста.
In addition to systemic bottlenecks that prevent access to services by the most disadvantaged groups, social beliefs inhibit the willingness and capacity of marginalized families to demand services and the creation of a more inclusive social environment. Помимо системных узких мест, которые служат препятствием для доступа наиболее обездоленных групп населения к услугам, готовность и способность маргинализованных семей требовать услуг снижают и тормозят создание более инклюзивной социальной среды и бытующие в обществе воззрения.
Increasing women's access to land, education, financial services, information services, technology and employment in rural areas would increase productivity and would provide additional benefits in terms of agricultural production, food safety, economic growth and social welfare. Расширение доступа женщин к земле, образованию, финансовым и информационным услугам, технологиям и занятости в сельских районах может повысит производительность труда и обеспечить дополнительные преимущества в области обеспечения сельскохозяйственной продукцией, продовольственной безопасности, экономического роста и социального благосостояния.
Thus, members of the Roma community had equal access to public services and facilities, but they must avail themselves of the possibility of using those services. Таким образом, члены общины рома имеют равный доступ ко всем коммунальным услугам и общественным заведениям, но они должны знать о возможности пользоваться этими услугами.
The privatization of essential services in many countries may also come at the expense of universal access to quality essential services, impeding progress towards several Millennium Development Goal targets. Происходящая во многих странах приватизация основных услуг также может осуществляться в ущерб всеобщему доступу к качественным услугам, что препятствует достижению ряда целей в области развития.
More than one third of the world population - about 2.7 billion people - lack access to basic financial services, such as services for savings, loans, insurance and more. Более трети населения мира - около 2,7 млрд. человек - не имеет доступа к базовым финансовым услугам, таким как сберегательные счета, кредиты, страхование и пр.