Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
To date, progress in the WTO services negotiations has been mixed. До настоящего времени результаты переговоров по услугам в рамках ВТО неоднозначны.
Developing countries need to devise "master plans" and comprehensive national strategies on services such as those supporting industrial and agricultural development. Развивающимся странам нужно разрабатывать "генеральные планы" и комплексные национальные стратегии по услугам, подобно тому, как это делается для поддержки промышленного и сельскохозяйственного развития.
This would require considering services negotiations a priority and providing negotiators with the necessary resources and decision-making mechanisms. Для этого нужно будет рассматривать переговоры по услугам в качестве одного из приоритетов и выделять для переговорщиков необходимые ресурсы, обеспечивая для них механизмы принятия решений.
There was also a strong call for increasing financial contributions to UNCTAD technical assistance and capacity building on services negotiations. Прозвучал также настоятельный призыв увеличить финансовые взносы на цели деятельности ЮНКТАД по линии технической помощи и укрепления потенциала по тематике переговоров по услугам.
Increased availability of industrial CDM services in, and projects from, host (beneficiary) countries. Расширение доступа к услугам МЧР в области промышленности в странах осуществления проектов (странах - бенефициарах) и увеличение количества представленных ими проектов.
The State party aims to provide access of legal services to the socially and economically disadvantaged persons in society. Государство-участник стремится обеспечить доступ к правовым услугам членам общества, находящимся в неблагоприятном социально-экономическом положении.
Cities in the developing world are characterized by inadequately planned and overcrowded settlements without access to even basic urban services. В городах в развивающихся странах имеется множество недостаточно хорошо спланированных и перенаселенных поселений, не имеющих доступа даже к основным городским услугам.
To provide oversight for these many complex contracts, it is proposed to establish a contractual services unit in the Supply Section. Для обеспечения надзора за исполнением такого множества сложных контрактов предлагается создать группу по контрактным услугам в составе Секции снабжения.
In reality, however, social, legal and economic factors impede women's ready access to vital services. Однако на практике социальные, правовые и экономические факторы затрудняют доступ женщин к основным услугам.
Further effort is needed by central and municipal authorities to ensure non-discriminatory access to basic services, affordable housing and economic opportunity. Необходимы дальнейшие усилия центральных и муниципальных органов, с тем чтобы обеспечить недискриминационный доступ к основным услугам, недорогостоящему жилью и экономическим возможностям.
Expanding access to banks and banking services is also important. Важно также расширить доступ к банкам и банковским услугам.
Developing countries have serious concerns about how to ensure the continued provision of treatment and prevention services. Развивающиеся страны крайне озабочены вопросом о том, как обеспечить постоянное лечение и доступ к услугам по профилактике.
Initially, we must fight to ensure universal access to prevention services for high-risk population groups. Сначала мы должны бороться за то, чтобы обеспечить универсальный доступ к услугам в области профилактики для слоев населения, входящих в группу повышенного риска.
It is clear that poverty, destitution and exclusion remain considerable obstacles to universal access to such services. Совершенно очевидно, что нищета, нужда и изоляция по-прежнему являются значительным препятствием на пути обеспечения всеобщего доступа к таким услугам.
Consequently, and thanks to a wide network of medical institutions, women's access to medical services in recent years has not diminished. В результате и благодаря широкой сети медицинских учреждений доступ женщин к медицинским услугам за прошедшие годы не уменьшился.
The aim of the Community Legal Service is to ensure that women and men have access to legal services that effectively meet their needs. Цель Службы юридической помощи населению - обеспечение доступа женщин и мужчин к юридическим услугам, реально отвечающим их потребностям.
For example, in Afghanistan, international forces continue to protect roads on which women and families frequently travel to access Government services. Например, в Афганистане международные силы продолжают обеспечивать безопасность дорог, по которым женщины и их семьи совершают частые поездки с целью получения доступа к предоставляемым правительством услугам.
Health system is characterized by rather low access to services and by limited service efficiency. Система здравоохранения отличается относительно малым доступом к услугам и ограниченной эффективностью услуг.
This often results in inequitable access to or provision of basic services, and general inefficiencies and lack of productivity. Результатом этого часто становятся диспропорции в сфере доступа населения к основным услугам или предоставления таких услуг, общее снижение эффективности и производительности.
More than 70 have quadrupled access to HIV testing and counselling services. Более 70 стран в четыре раза расширили доступ к услугам по проверке на СПИД и к консультационному обслуживанию.
12.8 Another of the measures to be implemented to reduce health inequalities is to improve equity of access to services. 12.8 Еще одна мера, которую предстоит осуществить с целью сокращения неравенства в области здравоохранения, состоит в обеспечении равного доступа к соответствующим услугам.
The State shall take care to make the services of legal aid institutions accessible to those seeking justice. Государство заботится о предоставлении лицам, добивающимся правосудия, доступа к услугам учреждений, оказывающих юридическую помощь.
Reduced incomes, restricted mobility and greater household responsibilities can leave women with limited opportunities for accessing services, particularly for women living in rural areas. Из-за сокращения дохода, ограниченной подвижности и большего объема обязанностей по дому возможности женщин в плане доступа к услугам могут оказаться весьма ограниченными; особенно это касается женщин, живущих в сельских районах.
At the World Summit on Sustainable Development, the international community acknowledged the inextricable link between poverty eradication and access to water resource services. На Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию международное сообщество признало неразрывную связь между искоренением нищеты и доступом к услугам, обеспечиваемым водными ресурсами.
Negotiations on services are based on a request and offer approach and have progressed slowly. Переговоры по услугам основываются на подходе, включающем представление запросов и предложений, и продвигаются медленно.