Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
A large component of the background papers and discussions within the forum relate to access to energy services. Существенный компонент справочных документов и обсуждений на этом форуме касается доступа к энергетическим услугам.
Ensuring access to appropriate well child and immunisation services and supporting families are a priority of the government. Одной из приоритетных задач правительства является обеспечение доступа к надлежащим услугам, связанным с укреплением здоровья и иммунизацией детей, и оказание поддержки семьям.
51 percent of respondents reported problems in accessing maternity services 51 процент ответивших сообщили о проблемах с получением доступа к услугам, связанным с беременностью и родами
Rural women have access to preventive and special medical care and family planning services which are not so different from urban women. Сельские женщины имеют доступ к профилактическому и специальному лечению, а также услугам по планированию семьи, которые лишь незначительно отличаются от услуг, предоставляемых городским женщинам.
There are variations in the addicted patients, the nature of the programme, the actual services provided and patient outcomes. Они различаются по категориям пациентов, страдающих наркоманией, характеру программ, предоставляемым услугам и результатам лечения.
Concessions can improve access to infrastructure services, as illustrated by the Jamaican telecommunications example. Концессии могут обеспечить расширение доступа к инфраструктурным услугам, что можно проиллюстрировать на примере ямайского телекоммуникационного сектора.
Consequently, women enjoy the same access as men to all existing legal services. Таким образом, женщины наравне с мужчинами имеют доступ ко всем юридическим услугам.
As already stated, foreign women sometimes encounter special difficulties in obtaining access to the health system's services. Как указывалось выше, женщины-иностранки могут на практике сталкиваться с особыми трудностями, связанными с доступом к услугам системы здравоохранения.
They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия.
Chapter V focuses on women's access to financial services through loans and savings, in both the formal and informal financial sector. В главе V основное внимание уделяется проблемам доступа женщин к финансовым услугам с использованием займов и накоплений как в формальном, так и неформальном финансовых секторах.
Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. 14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам.
The Ministry of Social Development is now considering ways to address the identified areas of inequity of access and incoherence in services. Министерство социального развития в настоящее время рассматривает пути решения назревших проблем неравенства в области доступа к услугам и их раздробленности.
These are all isolated rural areas in which access to services is difficult. Все это изолированные сельские районы, в которых доступ к услугам затруднен.
The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. Общая позиция участвующих сторон заключается в том, что каждый должен получать доступ к основным услугам по разумной цене.
UN-Habitat worked together with the United Nations Institute for Training and Research to produce draft guidelines on access to basic services. Совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат подготовила проект руководящих принципов в отношении доступа к основным услугам.
These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. Это - конкуренты концессионера, которые нуждаются в доступе к услугам, предоставляемым концессионером, или к инфраструктуре, контролируемой им.
The use of modern methods usually requires access to family planning services or supplies. Применение современных методов обычно требует доступа к услугам в области планирования семьи или средствам контрацепции.
They may also face greater barriers to gaining access to family planning services. Возможно, им также труднее получить доступ к услугам в области планирования семьи.
As a result of discrimination, children are denied access to information, education, health or social care services or community life. В результате дискриминации детям отказывают в доступе к информации, образованию, медицинским или социальным услугам либо к общественной жизни.
The Supports for Independence Program program ensures Albertans, who have no other resources, have access to essential goods and services. Программа поддержки финансовой независимости обеспечивает жителям Альберты, не имеющим иных источников дохода, доступ к основным благам и услугам.
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам.
Improve rural roads, housing, and access to energy services; Улучшение в сельских районах дорог, жилищного фонда и доступа к услугам энергетики;
Related recommendations on policy services are covered in section 7.2.1-B of the main report. Связанные с этим рекомендации по услугам в области политики освещаются в разделе 7.2.1-B основного доклада.
This arrangement is in addition to the investigation services provided internally by its Audit and Inspection Department. Такие услуги будут оказываться в дополнение к услугам Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности.
They considered that the agreed recommendations reflected the central issues crucial for fostering electronic commerce, particularly in relation to international transport services. По их мнению, согласованные рекомендации отражают основные вопросы, имеющие важнейшее значение для развития электронной торговли, в частности применительно к международным транспортным услугам.