A large component of the background papers and discussions within the forum relate to access to energy services. |
Существенный компонент справочных документов и обсуждений на этом форуме касается доступа к энергетическим услугам. |
Ensuring access to appropriate well child and immunisation services and supporting families are a priority of the government. |
Одной из приоритетных задач правительства является обеспечение доступа к надлежащим услугам, связанным с укреплением здоровья и иммунизацией детей, и оказание поддержки семьям. |
51 percent of respondents reported problems in accessing maternity services |
51 процент ответивших сообщили о проблемах с получением доступа к услугам, связанным с беременностью и родами |
Rural women have access to preventive and special medical care and family planning services which are not so different from urban women. |
Сельские женщины имеют доступ к профилактическому и специальному лечению, а также услугам по планированию семьи, которые лишь незначительно отличаются от услуг, предоставляемых городским женщинам. |
There are variations in the addicted patients, the nature of the programme, the actual services provided and patient outcomes. |
Они различаются по категориям пациентов, страдающих наркоманией, характеру программ, предоставляемым услугам и результатам лечения. |
Concessions can improve access to infrastructure services, as illustrated by the Jamaican telecommunications example. |
Концессии могут обеспечить расширение доступа к инфраструктурным услугам, что можно проиллюстрировать на примере ямайского телекоммуникационного сектора. |
Consequently, women enjoy the same access as men to all existing legal services. |
Таким образом, женщины наравне с мужчинами имеют доступ ко всем юридическим услугам. |
As already stated, foreign women sometimes encounter special difficulties in obtaining access to the health system's services. |
Как указывалось выше, женщины-иностранки могут на практике сталкиваться с особыми трудностями, связанными с доступом к услугам системы здравоохранения. |
They should develop programmes to ensure access to adequate water services in line with the Millennium Development Goals. |
Они должны разработать программы по обеспечению доступа к адекватным услугам водоснабжения согласно с Целями Развития Тысячелетия. |
Chapter V focuses on women's access to financial services through loans and savings, in both the formal and informal financial sector. |
В главе V основное внимание уделяется проблемам доступа женщин к финансовым услугам с использованием займов и накоплений как в формальном, так и неформальном финансовых секторах. |
Provide equitable, appropriate and welcoming access to services. |
14.2 Обеспечение равного, надлежащего и открытого доступа к услугам. |
The Ministry of Social Development is now considering ways to address the identified areas of inequity of access and incoherence in services. |
Министерство социального развития в настоящее время рассматривает пути решения назревших проблем неравенства в области доступа к услугам и их раздробленности. |
These are all isolated rural areas in which access to services is difficult. |
Все это изолированные сельские районы, в которых доступ к услугам затруднен. |
The general position of the parties involved is that everyone should have access to essential services at a reasonable cost. |
Общая позиция участвующих сторон заключается в том, что каждый должен получать доступ к основным услугам по разумной цене. |
UN-Habitat worked together with the United Nations Institute for Training and Research to produce draft guidelines on access to basic services. |
Совместно с Учебным и научно-исследовательским институтом Организации Объединенных Наций ООН-Хабитат подготовила проект руководящих принципов в отношении доступа к основным услугам. |
These are competitors to the concessionaire, who need access to the services provided or infrastructure controlled by the concessionaire. |
Это - конкуренты концессионера, которые нуждаются в доступе к услугам, предоставляемым концессионером, или к инфраструктуре, контролируемой им. |
The use of modern methods usually requires access to family planning services or supplies. |
Применение современных методов обычно требует доступа к услугам в области планирования семьи или средствам контрацепции. |
They may also face greater barriers to gaining access to family planning services. |
Возможно, им также труднее получить доступ к услугам в области планирования семьи. |
As a result of discrimination, children are denied access to information, education, health or social care services or community life. |
В результате дискриминации детям отказывают в доступе к информации, образованию, медицинским или социальным услугам либо к общественной жизни. |
The Supports for Independence Program program ensures Albertans, who have no other resources, have access to essential goods and services. |
Программа поддержки финансовой независимости обеспечивает жителям Альберты, не имеющим иных источников дохода, доступ к основным благам и услугам. |
OPC must work quickly to establish its credibility as an organization for protecting citizens' human rights and ensure universal access to its services. |
УНЗ должно стремиться быстро подтвердить свой авторитет организации защиты прав человека для подсудимых и обеспечить универсальный доступ к его услугам. |
Improve rural roads, housing, and access to energy services; |
Улучшение в сельских районах дорог, жилищного фонда и доступа к услугам энергетики; |
Related recommendations on policy services are covered in section 7.2.1-B of the main report. |
Связанные с этим рекомендации по услугам в области политики освещаются в разделе 7.2.1-B основного доклада. |
This arrangement is in addition to the investigation services provided internally by its Audit and Inspection Department. |
Такие услуги будут оказываться в дополнение к услугам Департамента по вопросам ревизионной и инспекционной деятельности. |
They considered that the agreed recommendations reflected the central issues crucial for fostering electronic commerce, particularly in relation to international transport services. |
По их мнению, согласованные рекомендации отражают основные вопросы, имеющие важнейшее значение для развития электронной торговли, в частности применительно к международным транспортным услугам. |