Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
In addition to improved access to accurate information and quality services, young people need a supportive environment and the development of life skills. Помимо обеспечения более широкого доступа к точной информации и качественным услугам необходимо обеспечить для молодежи благоприятные условия и возможность для развития полезных для жизни навыков.
Exporters, who see their efforts constrained by lack of access to technology and adequate business services are often strong proponents of reform. Экспортеры, сталкивающиеся с проблемами из-за отсутствия доступа к технологии и адекватным предпринимательским услугам, зачастую являются решительными сторонниками реформы.
Although information systems and databases in the water sector exist, a large number of developing countries are still lacking information services. Несмотря на существование информационных систем и баз данных, ориентированных на сектор водных ресурсов, многие развивающиеся страны до сих пор не имеют достаточно широкого доступа к информационным услугам.
Furthermore, United Nations organs and agencies could produce a guide on their activities and on ways in which indigenous people could access their services. Кроме того, необходимо, чтобы органы и учреждения Организации Объединенных Наций разработали руководства по своей деятельности с указанием путей, по которым коренные народы могли обращаться к их услугам.
The first of these projects was the establishment of a central focal point for all services required by permanent missions to the United Nations. Первый из этих проектов предусматривал создание главного координационного центра по всем услугам, за которыми обращаются постоянные представительства при Организации Объединенных Наций.
Economic reforms must provide for access to basic services and adequate nutritional levels by the poor; Экономические реформы должны обеспечивать неимущим доступ к основным услугам и достаточный уровень питания;
(a) Providing facilitated and preferential access of Bulgarian goods and services to the markets of the industrialized countries; а) предоставление упрощенного и преференциального доступа на рынки промышленно развитых стран болгарским товарам и услугам;
The United Nations Centre for Human Settlements (Habitat) has drafted a policy document on the housing needs of indigenous people, focusing mainly on land and basic services. Центр Организации Объединенных Наций по населенным пунктам (Хабитат) разработал директивный документ по вопросу о потребностях коренного населения в жилье, в котором основное внимание уделяется главным образом земле и основным услугам.
In their efforts to combine easy access, privacy and high-quality services and products with affordability, developing countries have tried a number of initiatives. Стремясь одновременно, с одной стороны, облегчить доступ к услугам, обеспечить их конфиденциальность, повысить качество продуктов и услуг, а с другой стороны, сделать услуги доступными, развивающиеся страны выдвинули ряд инициатив.
The regional offices of the Urban Management Programme (UMP) are actively promoting the execution of national consultations on sanitation and environmental infrastructure services in small island developing States. Региональные отделения Программы по управлению городским хозяйством (ПУГХ) активно занимаются организацией национальных консультаций по услугам санитарно-экологической инфраструктуры в малых островных развивающихся государствах.
However, this will be part of any negotiation undertaken for specific procurement services activity in the future for the two Governments concerned. Вместе с тем этот аспект будет затрагиваться в любых будущих переговорах по конкретным услугам по закупкам для правительств этих двух стран.
(e) Ensuring access to basic infrastructure and services ё) Обеспечение доступа к основным услугам и инфраструктуре
In addition, many city residents were without basic sanitation services, such as safe water supplies, proper drainage and solid and liquid waste management. Кроме того, многие городские жители не имеют доступа к основополагающим гигиеническим услугам, таким, как снабжение питьевой водой, надлежащие стоки и удаление твердых и жидких отходов.
Without those resources, people are easily neglected by policy makers and have limited access to institutions, markets, employment and public services. Люди, не обладающие этими ресурсами, нередко остаются вне поля зрения руководства страны и имеют ограниченный доступ к институтам общества, рынкам и предоставляемым государством услугам.
(c) Expanding and improving access to basic services with the aim of ensuring universal coverage; с) расширения и облегчения доступа к основным услугам в целях обеспечения всеобщего охвата;
The first of these approaches requires the improvement of equitable and sustainable access to productive and social assets and services, through high impact interventions at community based levels. Первый из этих подходов требует расширения справедливого и стабильного доступа к производственным и социальным фондам и услугам на основе высокоэффективных мероприятий, проводимых на общинном уровне.
That would not only keep interested parties informed about the existence of these entities, but could also attract interested industries to the products and services offered. Это не только поможет заинтересованным сторонам узнать о существовании этих учреждений, но и привлечет внимание заинтересованных промышленных предприятий к предлагаемым товарам и услугам.
The acquisition of launch services from international commercial sources was sometimes preferable to cooperative arrangements, owing to difficulties in finding an appropriate exchange opportunity. Прибегать для осуществления запуска к услугам международных коммерческих структур иногда было предпочтительной альтернативой по сравнению с заключением соглашений о сотрудничестве, поскольку трудно найти возможности для обеспечения соответствующего вклада страны в общие усилия.
(b) Provision of on-line databases and e-mail services; Ь) предоставление доступа к базам данных в диалоговом режиме и к услугам электронной почты;
Ensuring access to services such as education, health care, employment, maternal and child care and credit had been considered essential for the total integration of women into development. Важное значение для полного вовлечения женщин в процесс развития, как полагают, имеет обеспечение доступа к услугам в таких сферах, как образование, здравоохранение, занятость, охрана здоровья матери и ребенка и кредиты.
Secondly, these results have shown that the provision of equipment and access to basic services, however essential, are not enough. Во-вторых, эти результаты свидетельствуют о том, что одного лишь предоставления оборудования и обеспечения доступа к основным услугам, каким бы жизненно важным это ни было, недостаточно.
Facilitate access to export factoring services for their export clients; Облегчать своим клиентам-экспортерам доступ к услугам в области экспортного факторинга;
The Subgroup worked in close cooperation with the Statistics Division on finalizing the revision of the services part of CPC; Подгруппа тесно сотрудничала со Статистическим отделом по вопросам завершения пересмотра раздела КОП, посвященного услугам;
The Belize Family Life Association provides access to educational services, addressing issues of reproductive health, pregnancy and the post-natal period, in most districts. Белизская ассоциация по проблемам семейной жизни обеспечивает доступ к услугам в области медицинского просвещения по вопросам репродуктивного здоровья, беременности и ухода в послеродовой период в большинстве округов.
Poverty and, especially, economic demands on households influence the extent to which adults are able to achieve security and access to services for themselves and their family members. Нищета и, в особенности, экономические проблемы, которые приходится решать домашним хозяйствам, влияют на то, в какой степени взрослое население может добиваться экономически безопасного существования и доступа к услугам для себя и членов своих семей.