This is due to the inaccessibility of content, information and/or devices necessary for them to access those services. |
Это объясняется недоступностью контента, информации и/или устройств, которые им нужны для доступа к таким услугам. |
Please provide information on measures taken and outcomes achieved in shifting from institutional care to community-based support services. |
Просьба представить информацию о принятых мерах и достигнутых результатах в процессе перехода от институционального ухода к услугам по оказанию поддержки на общинном уровне. |
In Bangladesh, 4 million people per month now have online access to public services and documents including land records and birth certificates. |
В Бангладеш в настоящее время 4 миллиона человек в месяц пользуются онлайновым доступом к государственным услугам и документам, в том числе земельным кадастрам и свидетельствам о рождении. |
Inclusive finance programmes increase access by poor people and small businesses to financial services including savings, credit, insurance and remittances. |
Программы инклюзивного финансирования расширяют доступ малоимущих слоев населения и малых предприятий к финансовым услугам, в том числе к сбережениям, кредитам, страхованию и денежным переводам. |
Measures in place to increase women's access to environmental goods and services (including climate finance). |
Принятие мер по расширению доступа женщин к экологическим товарам и услугам (включая финансирование деятельности, связанной с изменением климата). |
Yet, most States continued to report significant challenges in guaranteeing access to adequate health-care services without discrimination. |
В то же время большинство государств продолжали сообщать о значительных проблемах в плане гарантирования доступа к адекватным медицинским услугам без дискриминации. |
There continues to be significant discrimination against young women and girls in access to nutrition and health care services. |
Существенная дискриминация в отношении молодых женщин и девочек по-прежнему имеет место в доступе к питанию и медицинским услугам. |
Universal access to quality public services is fundamental to building just and equitable societies. |
Всеобщий доступ к качественным общественным услугам имеет основополагающее значение для строительства справедливого и равноправного общества. |
Funding for access to abortion services continues to be precluded from this funding commitment. |
Из данного обязательства по финансированию по-прежнему исключено финансирование доступа к услугам по прерыванию беременности. |
Non-communicable disease prevention and control could also be integrated into maternal and child health programs to improve access to these services by women and girls. |
Предупреждение неинфекционных заболеваний и борьбу с ними также следует включать в программы охраны материнства и детства, с тем чтобы улучшать доступ к этим услугам для женщин и девочек. |
Ensure free access to safe and legal abortion services |
Обеспечить свободный доступ к безопасным и законным услугам по проведению абортов |
Service providers and women's lack of awareness of the legal status can severely limit access to related services. |
Доступ женщин к соответствующим услугам может быть серьезно ограничен по причине позиции, занимаемой поставщиком услуг, а также неосведомленности женщин относительно соответствующих правовых норм. |
Most young people in developing countries live in poverty and lack access to youth-friendly health-care services. |
Большинство молодых людей в развивающихся странах живут в нищете и не имеют доступа к ориентированным на нужды молодежи медицинским услугам. |
Women who are poor, less educated, or from remote areas face difficulties in accessing services. |
Бедные, менее образованные или проживающие в отдаленных районах женщины имеют затруднения с получением доступа к таким услугам. |
In particular, mobile phone connectivity is enhancing access to financing and banking services, while the Internet is expanding educational opportunities through distance-learning. |
В частности, мобильная телефонная связь улучшает доступ к финансовым и банковским услугам, в то время как Интернет расширяет образовательные возможности в результате дистанционного обучения. |
Nor is there any gender-based discrimination as regards access to services in the schools. |
Что касается доступа к услугам школьных учреждений, то не существует какой-либо дискриминации по признаку пола. |
Women enjoy equal access to legal services, particularly in the area of legal assistance. |
Женщины имеют равный доступ к юридическим услугам, в частности к юридической помощи. |
Please provide updated information on measures taken to improve access to health-care services aimed at preventing mother-to-child transmission of HIV. |
Просьба привести обновленную информацию о мерах, принятых для расширения доступа к услугам здравоохранения, направленным на предупреждение передачи ВИЧ-инфекции от матери ребенку. |
Migrant women and children often do not have access to adequate services on an equal basis with citizens. |
Женщины и дети из числа мигрантов, как правило, не имеют доступа к надлежащим услугам на равной основе с гражданами страны пребывания. |
A study is currently under way of factors impeding access to care services. |
В настоящее время проводится исследование факторов, препятствующих получению доступа к медицинским услугам. |
The State had a role to play insofar as public services should be uniformly available and underpin productive development. |
Государство должно играть определенную роль в том, что касается предоставления всеобщего доступа к государственным услугам и оказания поддержки продуктивному развитию. |
Please include disaggregated data on housing without access to basic infrastructure and services, such as water, sanitation and electricity. |
Просьба включить дезагрегированные данные о жилье, не имеющем доступа к основной инфраструктуре и услугам, таким как водоснабжение, канализация и электричество. |
It also recommends that the State party guarantee access to health facilities, supplies and services to diminish pre- and post-abortion risks. |
Он рекомендует государству-участнику обеспечить населению доступ к средствам, материалам и услугам в области здравоохранения, с тем чтобы снизить предабортные и послеабортные риски. |
The two fibre optic cables being installed will improve connectivity and encourage more investments and greater efficiency and more equitable access to services throughout the country. |
Ведущаяся в настоящее время прокладка двух оптоволоконных кабелей позволит улучшить связь, привлечь новые инвестиции, повысить эффективность и обеспечить более справедливый доступ к услугам по всей стране. |
The new law commits to "promote access to quality and affordable diagnostic and treatment services for persons with cancer". |
Новый закон предусматривает "расширение доступа к качественным и доступным по цене диагностическим и лечебным услугам для раковых больных". |