In terms of access to basic services, the indicators show a slight deterioration in terms of basic education and access to clean drinking water. |
Что касается доступа к основным услугам, то показатели свидетельствуют о некотором ухудшении положения в области базового образования и доступа к чистой питьевой воде. |
He noted that the Committee in its interpretation of those articles had deduced various components and minimum requirements, such as non-discriminatory access to goods and services. |
Он отметил, что, толкуя эти статьи, Комитет вычленил различные компоненты и минимальные требования, такие, как недискриминационный доступ к товарам и услугам. |
While they had not married into other groups, they had never been denied access to services or facilities. |
Хотя они не вступали в брак с представителями других групп, им никогда не отказывалось в доступе к услугам или каким-либо объектам общественного пользования. |
(e) Ensure that adolescents have access to child-sensitive and confidential counselling services; |
е) обеспечить подросткам доступ к услугам детского консультанта на условиях конфиденциальности; |
The Committee is concerned that the country's complex political structure and the lack of unified laws and policies make equitable access to health-care services for all children increasingly difficult. |
Комитет обеспокоен тем, что существующая в стране сложная политическая структура и отсутствие унифицированных законов и стратегий все более затрудняют справедливый доступ всех детей к услугам здравоохранения. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to secure full access of all refugee and asylum-seeking children to education, health and other services. |
Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по обеспечению полного доступа всех детей из числа беженцев и просителей убежища к образованию, здравоохранению и другим услугам. |
Improvement of the access to services for HIV/AIDS counseling and testing |
Расширение доступа к услугам в области консультирования и тестирования на ВИЧ/СПИД. |
It also assists and facilitates women's access to credit facilities, profitable markets and to services which may enable them to become entrepreneurs. |
Правительство также помогает женщинам получить и упрощает доступ к источникам кредитования, выгодным рынкам и услугам, которые могут дать им возможность стать предпринимательницами. |
12.6 Access of rural women to credit, loans for poultry farming and marketing services |
Доступ сельских женщин к кредитам, займам на развитие птицеводства, услугам по организации сбыта |
Government policies that significantly restrict equal access of all persons to quality health care and services; |
«правительственной политики, существенно ограничивающей равный для всех доступ к качественной медицине и услугам в области здравоохранения; |
The children of those who diverge from or who are ostracized by the ruling elite are discriminated against in their access to services. |
Дети тех, кто не относится к правящей элите или подвергается остракизму, являются объектом дискриминации в плане их доступа к услугам. |
Obstacles to access to health care, education, social security benefits and other State services or to the labour market can easily become insurmountable. |
Препятствия, мешающие доступу к медицинским услугам, образованию, социальному обеспечению и другим государственным услугам и к рынку труда, в этих условиях вполне могут стать непреодолимыми. |
In practice, their access to land ownership, citizenship, and health and education services, among others, is limited. |
На практике их доступ, в частности к собственности на землю, гражданству и услугам в области здравоохранения и образования, ограничен. |
Also, women entrepreneurs often did not have the same access as men to productive resources and services, including sources of finance and opportunities to upgrade skills. |
Кроме того, часто женщины как руководители предприятий не имеют равного с мужчинами доступа к средствам производства и услугам, в частности к кредитам, и возможностей для подготовки. |
Although Africa had the potential to reap significant gains from ICT, access to information and communication services was still insignificant in Africa. |
Хотя у Африки есть потенциальная возможность извлечь выгоду из использования ИКТ, до сих пор уровень доступа к информации и коммуникационным услугам в Африке весьма незначителен. |
With respect to gender equality, a women's union had been formed to promote greater access to education, health-care services, vocational training and employment. |
В области обеспечения равенства между мужчинами и женщинами был образован союз женщин, имеющий целью обеспечить расширение доступа женщин к образованию, услугам в сфере здравоохранения, профессиональному обучению и занятости. |
They had limited access to educational and employment opportunities, health care and other services and faced restrictions on travel inside their own countries and abroad. |
Для них ограничен доступ к образованию и к возможностям трудоустройства, к здравоохранению и другим услугам, и они сталкиваются с ограничениями на передвижение как в собственных странах, так и за рубежом. |
Women are very often marginalized by the fact that they do not have enough access to education, information and existing services. |
Женщины часто оказываются на обочине жизни из-за того, что не имеют достаточного доступа к образованию, информации и предоставляемым услугам. |
Similarly, Mexico - measures affecting telecommunications services is the first dispute relating to the 1997 Basic Telecom Agreement and the Reference Paper establishing disciplines on telecom competition safeguards. |
Аналогичным образом, дело, касающееся мер, влияющих на сектор телекоммуникационных услуг в Мексике, стало первым спором, связанным с Соглашением по основным телекоммуникационным услугам 1997 года и Базовым документом, в котором определяются принципы, регулирующие применение защитных мер в области конкуренции в телекоммуникационном секторе. |
That calls for a comprehensive aid and development services programme, which can and must assist the urban poor by providing basic household utilities. |
Для ее ликвидации требуется всеобъемлющая программа оказания помощи и услуг в области развития, которая может и должна помочь городской бедноте получить доступ к основным коммунальным услугам. |
In effect, the realization of all those interdependent rights depended on people's access to the goods and services necessary for the enjoyment of those rights. |
На деле реализация всех этих взаимосвязанных прав определяется наличием у людей доступа к товарам и услугам, необходимым для пользования этими правами. |
Zambia was cooperating with UNHCR on the development of an initiative to alleviate the effects of the food deficit, poor infrastructure and limited access to public services. |
Замбия сотрудничает с УВКБ ООН в разработке инициативы по смягчению последствий продовольственного дефицита, наличия неразвитой инфраструктуры и ограниченного доступа к коммунальным услугам. |
The medical support services sub-working group had reviewed a modular medical concept paper and national cost data for pharmaceuticals, pre-deployment vaccination and medical self-sustainment. |
Рабочая подгруппа по медицинским вспомогательным услугам провела обзор документа с изложением унифицированной концепции медицинского обслуживания и данных о национальных расходах на фармацевтические препараты, вакцинацию в период до развертывания миссии и средства медицинского самообеспечения. |
In that context, special attention must be paid to the least privileged social strata, including by providing access to financial services through the promotion of microfinancing and microcredit. |
В этом контексте особое внимание следует уделить наименее привилегированным социальным слоям, в том числе с помощью расширения доступа к финансовым услугам посредством развития систем микрофинансирования и микрокредитования. |
We need to provide better market access, including access to financial services. |
Мы должны обеспечить лучший доступ к рынкам, включая доступ к финансовым услугам. |