These processes should facilitate access to legalization services and minimize costs. |
Эти процессы должны упрощать доступ к услугам по легализации и минимизировать затраты. |
The replacement of personal documentation (which is often needed to access essential services) is also vital. |
Кроме того, весьма важна замена удостоверений личности (которые зачастую необходимы для получения доступа к основным услугам). |
Enhancing energy security and improving access to energy services through development of public-private renewable energy partnerships K |
Укрепление энергетической безопасности и расширение доступа к услугам по электроснабжению посредством создания партнерств государственного и частного секторов по использованию возобновляемых источников энергии |
Women in these regions suffered from inadequate access to natural resources, basic amenities and services necessary for their livelihoods. |
Женщины в этих регионах страдают от недостатка доступа к природным ресурсам и услугам, которые необходимы для жизнеобеспечения. |
The higher requirements were offset in part by a reduction in the minimum mandatory requirements for maintenance, cleaning services and utilities. |
Увеличение потребностей было частично компенсировано сокращением минимальных обязательных требований по техническому обслуживанию, уборке помещений и коммунальным услугам. |
These should be implemented in a fair manner that promotes sustainability and access for all to water and sanitation services. |
Все эти меры должны осуществляться справедливым образом в целях поощрения устойчивости и доступа к воде и санитарным услугам для всех. |
The Mission will monitor progress in the access to services and institutions by the minority communities. |
Миссия будет отслеживать прогресс в деле обеспечения доступа общин меньшинств к услугам и учреждениям. |
AMISOM enabling capacity will supplement the commercial services where possible and when required. |
По возможности и при необходимости вспомогательный потенциал АМИСОМ будет использоваться в дополнение к коммерческим услугам. |
That aggression had cost the country dearly by preventing its direct access to information technology and services. |
Эта агрессивная политика дорого обходится стране, предотвращая ее прямой доступ к информационным технологиям и услугам. |
Member States should improve international coordination of disaster management and emergency response by facilitating global access to space-based services, capacity-building and institutional strengthening. |
Государствам-членам необходимо усилить международную координацию в предупреждении и ликвидации последствий бедствий и принятии мер реагирования в случае чрезвычайных ситуаций на основе обеспечения глобального доступа к услугам космического базирования, создания потенциала и укрепления институциональной базы. |
With no access to the traditional banking system, they often look to microfinance services when in need of funds. |
При отсутствии доступа к традиционной банковской системе они часто обращаются к услугам микрофинансирования, когда нуждаются в средствах. |
All States provided for confidentiality, usually in the legislation applicable to financial services or consumer protection. |
Во всех государствах предусмотрена конфиденциальность, обычно в законодательстве, применимом к финансовым услугам или защите клиентов. |
Yet the majority of such companies were denied access to financial services. |
Тем не менее большинству из этих предприятий отказано в доступе к финансовым услугам. |
Poor communities depend on water resources and environmental services for their survival. |
Выживание малоимущих слоев населения напрямую зависит от доступа к водным ресурсам и экологическим услугам. |
Internet content, services and applications were being accessed increasingly from multiple platforms, particularly mobile devices. |
Все шире доступ к контенту, услугам и приложениям интернета осуществляется с множественных платформ, включая мобильные устройства. |
Their major problem was that often large segments of the population did not have access to banking services. |
Их основная проблема состоит в том, что широкие слои населения не имеют доступа к банковским услугам. |
They are denied access to basic services, lose opportunities to engage in paid work and are not included in peacebuilding processes. |
Они лишаются доступа к базовым услугам, теряют возможности для подыскания оплачиваемой работы и не включаются в миростроительные процессы. |
Women's right to access reproductive services has been one of the latest targets of policies imposed by the authorities. |
С недавнего времени одной из задач, поставленных в рамках государственной политики, стало предоставление женщинам права на доступ к репродуктивным услугам. |
The victims of such acts have little or no means of redress and/or access to support services. |
Зачастую в распоряжении пострадавших от подобного насилия имеется ограниченный набор средств защиты и доступ к услугам помощи и поддержки, либо таковые отсутствуют полностью. |
Human rights law recognizes women's right to access abortion services |
В праве прав человека признается право женщины на доступ к услугам по искусственному прерыванию беременности |
In the most severely affected countries, very few young people have access to HIV testing and counselling services. |
В наибольшей степени затронутых проблемой ВИЧ странах очень мало молодых людей имеют доступ к услугам по тестированию на ВИЧ и консультированию по этому вопросу. |
Safe spaces should create catch-up schooling opportunities and provide access to services. |
Безопасное пространство должно позволить наверстать недополученные в школе знания и обеспечить доступ к услугам. |
It is about access to safe abortion services that embrace and respect our bodily integrity, autonomy, freedom and dignity. |
Речь идет о доступе к безопасным услугам по прерыванию беременности, которые должны основываться на принципе уважения физической неприкосновенности, личной автономии, свободы и достоинства человека. |
Universal access to safe and sustainable water, sanitation and hygiene services; |
всеобщий доступ к безопасным и устойчивым услугам в области водоснабжения, санитарии и гигиены; |
Drug dependence treatment should be well integrated and allow for easy access and referral between other HIV services. |
Лечение наркозависимости должно осуществляться на комплексной основе, и оно должно предусматривать беспрепятственный доступ к соответствующим услугам и оказание специализированной помощи. |