Funding to ensure universal access to HIV prevention services for people who inject drugs currently stands at around one twentieth of that required. |
В настоящее время финансирование в целях обеспечения всеобщего доступа к услугам по предотвращению заражения ВИЧ для потребителей инъекционных наркотиков составляет примерно одну двадцатую от необходимого объема. |
Access to essential services provided by the State is often critical for migrants in vulnerable situations. |
Доступ к необходимым услугам, предоставляемый государством, часто бывает крайне важен для мигрантов, находящихся в уязвимом положении. |
Increasingly, technology is helping to facilitate access to financial services and reducing their administrative costs. |
Подобная технология все чаще помогает стимулировать доступ к финансовым услугам и добиваться снижения их административных издержек. |
Access to services is the greatest challenge in the prevention of maternal mortality and morbidity. |
Доступ к услугам является самой сложной задачей в деле предупреждения материнской смертности и заболеваемости. |
New agencies have signed service level agreements with the United Nations Office at Nairobi indicating confidence in the services provided. |
Новые учреждения подписали с Отделением Организации Объединенных Наций в Найроби соглашения об объеме услуг, что свидетельствует о доверии к оказываемым услугам. |
Indigenous peoples continue to suffer disproportionately from poverty, malnutrition and a lack of access to basic services. |
Коренные народы продолжают диспропорционально страдать от бедности, недоедания и отсутствия доступа к основным услугам. |
A second dimension of sustainable human development is access to services, which is also related to the level of urbanization. |
Вторым аспектом устойчивого развития человеческого потенциала является доступ к услугам, что также связано с уровнем урбанизации. |
Italy makes care services a priority in its structural and rural development policies. |
Италия уделяет таким услугам приоритетное внимание в рамках своих стратегий структурного и сельского развития. |
However, women have less access to financial services than men. |
Однако женщины имеют меньший доступ к финансовым услугам по сравнению с мужчинами. |
In most countries, a prerequisite for accessing basic services is securing a formal identification card through civil registration. |
В большинстве стран одним из необходимых предварительных условий для обеспечения доступа к основным услугам является выдача официальных удостоверений личности посредством регистрации актов гражданского состояния. |
A range of initiatives aimed to increase the access to services for women and girls survivors of violence. |
Ряд инициатив были направлены на расширение доступа женщин и девочек, переживших насилие, к необходимым им услугам. |
The organization believes that at the present juncture it is crucial to make access to services and justice more readily available at all levels. |
Организация считает, что в данный момент крайне важно обеспечить доступ к услугам и правосудию на всех уровнях. |
The low socio-economic status of women means that they have limited access to health-care services. |
Неблагоприятное социально-экономическое положение женщин означает, что они имеют ограниченный доступ к услугам здравоохранения. |
Access to family planning services, by allowing women to prevent mistimed or unintended pregnancies, is crucial in this respect. |
Решающее значение в этой связи имеет обеспечение доступа к услугам по планированию семьи посредством предоставления женщинам возможности предотвратить несвоевременную или нежелательную беременность. |
As a result, many poor people now have access to telecommunications services. |
В результате многие бедные люди в настоящий момент имеют доступ к телекоммуникационным услугам. |
Access to mobile telephones has become more equal, and user terminals for accessing relevant services are also becoming more powerful and affordable. |
Доступ к мобильным телефонам стал более равноправным, а терминалы пользователей для обеспечения доступа к различным соответствующим услугам становятся все более мощными и доступными. |
Devices for accessing satellite services have been miniaturized to make them more convenient for rapid deployment during emergency response actions. |
Устройства, требующиеся для доступа к спутниковым услугам, уменьшились в размерах, и ими стало удобнее пользоваться для быстрого развертывания в периоды принятия чрезвычайных ответных мер. |
Major institutional adjustments were needed to allow equal access to urban services and jobs. |
Для обеспечения равного доступа к городским услугам и рабочим местам требуются крупные институциональные перемены. |
Access to services is restricted for many due to general conditions of poverty, combined with stigma and discrimination. |
Для многих доступ к услугам является ограниченным из-за общих условий, для которых характерна нищета в сочетании с общественным осуждением и дискриминацией. |
The aim of the scheme is to promote social inclusion through improved access to services, facilities and social networks. |
Эта программа направлена на содействие социальной интеграции посредством расширения доступа к услугам, льготам и социальным сетям. |
The State also retains the option to enact laws that restrict access to services. |
Государство также вправе принимать законы, ограничивающие доступ к определенным услугам. |
Significant work to strengthen the response mechanism, improve access to services and prevent violence against women has been planned. |
Запланирована серьезная работа по укреплению механизма реагирования, расширению доступа к услугам и предотвращению насилия в отношении женщин. |
Women are free to access the services of this Office to obtain redress representation regarding human rights violations. |
Женщины имеют свободный доступ к услугам этого Управления для получения компенсации за нарушения прав человека. |
The creation of the Desk provides opportunities for women and men seeking redress in domestic violence cases to access the services. |
Создание этого отдела открывает перед женщинами и мужчинами, добивающимися получения возмещения за причиненный ущерб в случаях бытового насилия, возможность доступа к соответствующим услугам. |
The availability of affordable and high-quality contraceptive commodities is essential for the achievement of universal access to reproductive health-care services. |
Для обеспечения всеобщего доступа к услугам в области охраны репродуктивного здоровья важнейшее значение имеет наличие доступных средств контрацепции высокого качества. |