Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Consular ID cards, such as those as issued by the Mexican Government, could address their needs to access formal financial services. Их потребности в доступе к официальным финансовым услугам можно удовлетворить за счет выдачи консульских удостоверений личности, как это делает правительство Мексики.
This is the result of investments in public awareness, the growing confidence of young people in the services provided and the reduction of stigmatization. Это - результат направления инвестиций на цели повышения уровня информированности общественности, роста доверия молодых людей к предоставляемым услугам и снижения стигматизации.
Where individuals or households manage their own localized services, it may be necessary to provide grants or subsidies to ensure sustained access to water and sanitation. В тех случаях, когда отдельные лица или домашние хозяйства сами организуют свои локализованные службы, может оказаться необходимым предоставлять им субсидии для обеспечения непрерывного доступа к воде и санитарным услугам.
Women and newborn babies have increased access to institution-based comprehensive quality maternal and newborn health-care services Обеспечение женщинам и новорожденным более широкого доступа к комплексным качественным услугам по охране здоровья матери и ребенка, предоставляемым медицинскими учреждениями
Children, women and men have increased awareness of and demand protective services Дети, женщины и мужчины должны быть лучше информированы о службах защиты пострадавших и чаще обращаться к услугам таких служб
Easier access to credit, training, business advisory and development services, could be triggered by legalization. Легализация может облегчить доступ к кредитам, профессиональной подготовке, консалтинговым услугам и услугам по развитию бизнеса.
Dutz argues that competition authorities in developing and transition countries should focus their anti-abuse of dominance efforts on abuses that foreclose access to services that are essential to business. Дутц утверждает, что органы по вопросам конкуренции в развивающихся странах и странах с переходной экономикой в своих усилиях по борьбе со злоупотреблениями доминирующим положением должны фокусировать внимание на злоупотреблениях, которые перекрывают доступ к услугам, имеющим исключительно важное значение для бизнеса.
Such partnerships may also aim to increase access to goods and services that contribute to reducing poverty (i.e., base of the pyramid investment opportunities). Такие партнерства могут также быть нацелены на расширение доступа к товарам и услугам, которые способствуют сокращению масштабов нищеты (т.е. основные возможности «пирамидального инвестирования»).
Sadly, most can barely access basic services, such as health care and education, or enjoy their rights. К сожалению, большинство из них едва ли имеют доступ к базовым услугам, таким, как здравоохранение и образование, или возможность пользоваться своими правами.
The business model currently prevailing in the electronic world requires service providers and other businesses to identify and authenticate users seeking access to services or databases. Используемая в настоящее время в электронной сфере модель коммерческой деятельности требует от компаний, предоставляющих улуги, и других коммерческих организаций идентификации и проверки подлинности пользователей, стремящихся получить доступ к услугам или базам данных.
Thus, a faulty identification would expose relying parties to abusive access to the services they provide in spite of strong authentication requirements. Таким образом, в случае неправильной идентификации доверяющиеся стороны сталкиваются с опасностью неправомерного доступа к предоставляемым ими услугам несмотря на строгие требования в отношении удостоверения подлинности.
This scheme may reach clients not having access to the services of traditional financial institutions for a number of reasons, including difficulty in accessing their physical facilities. Эта схема может помочь охватить клиентов, не имеющих доступа к услугам традиционных финансовых учреждений по ряду причин, в том числе из-за трудностей с доступом к их местным подразделениям.
The poor who lack access to formal financial services are vast in number: estimates range between 2.5 and 4 billion people. Число малоимущих людей, которые не имеют доступа к официальным финансовым услугам, очень велико: по разным оценкам, от 2,5 до 4 млрд. человек.
As regards education and health, action is being taken to facilitate access to services by widening coverage. Что касается сферы образования и здравоохранения, то предпринимаются усилия для расширения доступа к услугам за счет расширения охвата населения.
The Council promotes the sustainable development of credit unions and other financial cooperatives around the world to empower people through access to high quality and affordable financial services. Совет обеспечивает устойчивое развитие кредитных союзов и других финансовых объединений во всем мире в целях расширения прав и возможностей граждан путем обеспечения доступа к качественным и приемлемым по стоимости финансовым услугам.
His country had been among several that had on occasion been denied access to nuclear goods and services to which they were contractually entitled. Бразилия входит в число нескольких стран, в отдельных случаях получающих отказ в доступе к ядерным товарам и услугам, на которые она имеет право на договорной основе.
Only such an approach could raise the standard of living for billions of people and allow them to gain access to health, education and basic services. Лишь на основе такого подхода можно повысить уровень жизни миллиардов людей и обеспечить их доступ к медицинским, образовательным и основным услугам.
More innovative financing schemes at micro and macro-levels will be needed in order to implement strategies for access to energy services, improving energy efficiency and scaling up renewable energy use. Потребуются более новаторские формы финансирования на микро- и макроуровнях для осуществления стратегий получения доступа к энергетическим услугам, повышения энергоэффективности и расширения использования возобновляемой энергии.
Access to modern and sustainable energy services is critical for the poor to participate in the urban economy and to improve living standards. Доступ к современным и устойчивым энергетическим услугам имеет решающее значение для бедных слоев населения для участия в городской экономике и повышения уровня жизни.
There are several examples from the region where, in partnership with the civil society, the poor have organized themselves into collective mechanisms to access infrastructure and services. В регионе имеется несколько примеров, когда в партнерстве с гражданским обществом бедные самоорганизовались в коллективные механизмы доступа к инфраструктуре и услугам.
The evaluation concluded that the programme was improving the population's access to health care services in Oruro, Beni and Pando. Сделанный в ходе оценки вывод состоял в том, что вышеупомянутая программа позволила улучшить доступ населения к медицинским услугам в департаментах Оруро, Бени и Пандо.
For example, environmental services, including areas such as recycling and waste disposal, have received growing policy and business attention. Например, экологическим услугам, в том числе в таких областях, как рециркуляция и удаление отходов, уделяется все большее внимание со стороны директивных органов и деловых кругов.
While the so-called Oslo Manual has been updated to cover service innovation, there is still a bias towards technological innovation, which is particularly limitative for services. Хотя так называемое Руководство Осло было обновлено с целью охвата инновационной деятельности в сфере услуг, в нем по-прежнему не устранен перекос в сторону технологических инноваций, что крайне ограничивает возможности его применения к услугам.
All projects related to disabilities, health, education and economic empowerment have had a special and required focus on gender empowerment and equality in accessing services. Во всех проектах, связанных с проблемами инвалидности, здравоохранения, образования и расширения экономических прав, особое внимание непременно уделялось расширению возможностей женщин и равноправному доступу к услугам.
Activities such as immunization coverage, access and quality of nutrition services for severely malnourished children have significantly affected school enrolment rates, particularly among internally displaced persons. Такие мероприятия, как вакцинация, обеспечение для детей с сильной недостаточностью питания доступа к услугам по организации питания и качество таких услуг, существенно сказались на коэффициентах зачисления в школы, особенно среди перемещенных внутри страны лиц.