Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
Gross disparities continue to characterize the world today - in income, access to services, and opportunities to lead a life worthy of human dignity. Современный мир по-прежнему характеризуется наличием значительного неравенства: в уровнях дохода, в доступе к услугам и в возможностях жить достойной человека жизнью.
Such services include receiving documents filed in the courtroom during the proceedings, handling of exhibits and the preparation of procedural minutes. К таким услугам относятся прием документов, поданных в зале суда во время судебного заседания, представление вещественных доказательств и ведение протоколов судебных заседаний.
Participation in more than 10 international academic seminars, conferences and congresses on demography, statistics, computer science, financial and managerial services Участник более 10 международных научных семинаров, конференций и конгрессов по демографии, статистике, компьютерной технике, финансовым и управленческим услугам
It also reflects the great increases in the availability of effective modern contraceptives in developing countries and of associated family planning information and services. Они также отражают значительное расширение доступа к эффективным современным контрацептивам в развивающихся странах и соответствующее расширение доступа к информации и услугам в области планирования семьи.
Coordination committee on services (Nov. 95) Координационный комитет по услугам (ноябрь 1995 года)
On another matter, did women have access to contraception, family planning services and abortion? Кроме того, обеспечивается ли женщинам доступ к противозачаточным средствам и услугам в области планирования семьи, а также возможность аборта?
Both the Congress and the Executive have made progress with important social reforms, especially in education, health, employment and access to public housing and services. Как законодательная (Конгресс), так и исполнительная (Кабинет) власти достигли успехов в дальнейшей реализации социальных реформ, в особенности в сферах образования, здравоохранения, занятости, доступа к жилью и общественным услугам.
No distinction is made with regard to the right of access to any place or services which are intended for the general use of the public. В отношении права доступа к местам или услугам, предназначенным для общего пользования населения, не проводится никаких различий.
Strengthening rapid response mechanisms: The effectiveness of field staff depends on having material, services and information available quickly at the point of crisis. Укрепление механизмов быстрого реагирования: эффективность работы сотрудников на местах зависит от оперативного доступа в кризисной ситуации к материальным средствам, услугам и информации.
For the last three years, the Baha'is had nevertheless been entitled to avail themselves of the services of a lawyer. Однако три года назад им было предоставлено право прибегать к услугам адвоката.
Paragraph 8 of the terms of reference states that the Standing Committee will hold separate sessions concerning services in general, shipping and insurance respectively. В пункте 8 круга ведения предусматривается, что Постоянный комитет проводит отдельные сессии, посвященные соответственно услугам в целом, морским перевозкам и страхованию.
In fact, it may sometimes be necessary to target public services to specific groups in order to ensure universal access for all. Более того, чтобы обеспечить всеобщий доступ к услугам, иногда бывает необходимо сосредоточить усилия на оказании государственных услуг конкретным группам населения.
In general, problems of limited knowledge of and access to family planning reflect the difficulty many Governments have experienced in extending services nationwide rather than a deliberate policy to restrict access. В целом, проблемы недостаточной осведомленности о планировании семьи и недостаточного доступа к этим услугам обусловлены, скорее, трудностями, с которыми столкнулись многие правительства при расширении услуг в общенациональном масштабе, чем преднамеренной политикой ограничения доступа.
life cycle to health and related services услугам в области здравоохранения и смежных областях
In addition to the measures discussed above, Governments can encourage the use of global telecommunication networks to improve the access of small firms to information and business services. Во-первых, помимо использования вышеизложенных мер, может поощряться использование глобальных сетей телекоммуникации в целях улучшения доступа мелких компаний к услугам информационных коммерческих служб.
Social development would become a reality only when all members of society had access to basic services, including education, health and drinking water. Социальное развитие может стать реальностью только в том случае, если все члены общества будут иметь доступ к базовым услугам, в частности в областях образования, здравоохранения и снабжения питьевой водой.
Disabled persons also have access to adult training services, including literacy, academic training, job preparation and vocational training. Инвалиды имеют также доступ к услугам по подготовке взрослого населения, включая обучение грамоте, получение формального образования, подготовку к работе и профессиональное обучение.
The situation of immigrants For a large number of immigrants, access to educational services provided by the various Quebec institutions remains impossible without knowledge of the French language. Для большого числа иммигрантов доступ к образовательным услугам, предоставляемым различными учебными заведениями Квебека, остается невозможным без знания французского языка.
The representative of UNHCR also informed the Committee that budgetary constraints were putting at risk some of UNHCR's efforts to ensure access to adequate education services for refugee children. Представитель УВКБ также проинформировал Комитет о том, что бюджетные ограничения ставят под угрозу некоторые усилия УВКБ по обеспечению для детей-беженцев доступа к надлежащим услугам в области образования.
The Committee expresses concern that the dispersal system may hamper the access of asylum-seekers to expert legal and other necessary services, i.e. health and education. Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что система рассеивания может создавать препятствия в деле обеспечения адекватного доступа просителей убежища к экспертным юридическим и другим необходимым услугам, таким, как медицинская помощь и образование.
It recommends that the State party implement a strategy ensuring that asylum-seekers have access to essential services and that their basic rights are protected. Он рекомендует государству-участнику осуществлять стратегию, нацеленную на обеспечение просителям убежища доступа к основным услугам, а также защиту их основных прав.
More resources and actions are needed to fight poverty and to provide access to basic services for all. Требуются более существенные ресурсы и усилия для борьбы с нищетой и обеспечения доступа к базовым услугам для всех.
They should also be provided with free access to basic public services such as safe drinking water, sanitation, health, and elementary and technical education. Им также должен быть предоставлен свободный доступ к таким основным обеспечиваемым государством услугам, как безопасные источники питьевой воды, канализация, здравоохранение, начальное и техническое образование.
Institutional blockages both perceived and real become deterrents to accessing services, and to the efficiency of government service delivery. Как предполагаемые, так и реальные учрежденческие препоны становятся факторами, отрицательно сказывающимися и на доступе к услугам, и на эффективном оказании услуг государством90.
To this end, ONFP has already mobilized additional resources to enhance the supply and use of services in these governorates. С этой целью НБПСН уже привлекло дополнительные силы и средства в целях расширения доступа к медицинским услугам в этих провинциях.