Английский - русский
Перевод слова Services
Вариант перевода Услугам

Примеры в контексте "Services - Услугам"

Примеры: Services - Услугам
All women in the province can avail of pregnancy and post-natal services through the Regional Health Authorities. Через посредство Региональных управлений здравоохранения все женщины провинции могут получить доступ к родовспомогательным и постнатальным услугам.
In order to ensure universal access to these services, they are offered for free. В целях обеспечения всеобщего доступа к этим услугам они оказываются бесплатно.
Proper access to such services would reduce maternal mortality even further. Улучшение доступа к указанным услугам позволит еще больше сократить коэффициент материнской смертности.
Their accelerated proliferation has led to widespread use of deeper liberalization approaches to services under bilateral RTAs. Их ускоренное распространение привело к широкомасштабному использованию углубленных либерализационных подходов к услугам в рамках двусторонних РТС.
UNCTAD should continue its invaluable support for WTO negotiations on environmental goods and services, in particular by facilitating consultations among countries. ЮНКТАД должна и впредь оказывать свою неоценимую поддержку в связи с переговорами ВТО по экологическим товарам и услугам, в частности путем содействия проведению консультаций среди стран.
Financial services chapters in FTAs varied depending on whether the RTA was North-South or South-South. Содержание посвященных финансовым услугам разделов ССТ различается в зависимости от того, заключены ли эти соглашения между странами Севера или между странами Юга.
Trade-driven globalization can help promote access to goods and essential services. Движимая торговлей глобализация может содействовать расширению доступа к товарам и услугам первой необходимости.
Also, in keeping with these objectives, everyone living in Finland should have access to arts and cultural services. Кроме того, в соответствии с этими целями любое лицо, проживающее в Финляндии, должно иметь доступ к искусству и услугам в области культуры.
It is also concerned that negative attitudes of health workers may be an impediment to women's access to health-care services. Он также обеспокоен тем, что негативные установки работников здравоохранения могут служить препятствием для доступа женщин к медицинским услугам.
More than 80 per cent live in developing countries with little or no access to services. Более 80% проживают в развивающихся странах и имеют ограниченный доступ к услугам или лишены его вообще.
Vulnerable individuals are connected to community services and supports through sport-based outreach programmes Лица, находящиеся в трудном положении, получают доступ к общинным услугам и поддержку по линии связанных со спортом просветительских программ
The shortage of human resources is influenced by the global economy, incentives for migration and global negotiation on services. Нехватка кадров обусловлена положением в мировой экономике, существованием стимулов для миграции и ведущимися на глобальном уровне переговорами по услугам.
It should also promote trade policies and trade liberalization that facilitates access to new environmentally sound technologies, goods, services and production methods. Она также должна содействовать проведению торговой политики и либерализации торговли, которые обеспечат доступ к новым экологически безопасным технологиям, товарам, услугам и методам производства.
Although efforts to implement HIV programmes in such settings encounter considerable challenges, significant progress has been made in improving access to services for displaced populations. Хотя в подобных условиях работа по реализации программ, связанных с ВИЧ, сопряжена со значительными трудностями, уже достигнут значительный прогресс в улучшении доступа к услугам для перемещенных групп населения.
It was established to provide accessibility of medical facilities and services to all staff in Kabul and in the regions. Она была создана для обеспечения доступа персонала к медицинским объектам и услугам в Кабуле и регионах.
Access to daily services and participation may be better secured through community-based structures in line with community-based rehabilitation models. Доступ к повседневным услугам и участие, видимо, лучше обеспечиваются посредством структур на базе общин, согласующихся с моделями реабилитации на базе общин.
Integrated services - medical, psychological, social and legal - are increasingly available for victims/survivors of violence against women. Расширяется доступ жертв/пострадавших от насилия в отношении женщин к комплексным услугам, включая медицинскую, психологическую, социальную и правовую помощь.
They should expand the availability of specialized services for victims that are adequate and accessible and foster women's safety and agency. Они должны расширять доступ жертв насилия к необходимым специализированным услугам, способствующим укреплению их безопасности и самостоятельности.
This concerns in particular business support services, such as communication, advertising and distribution. Это относится, в частности, к деловым услугам, таким, как связь, реклама и распространение.
Factors pulling people to cities include access to the cash economy and improved access to services. К числу факторов, побуждающих людей переезжать в города, относятся доступ к денежной экономике и более широкий доступ к услугам.
The national family health plan guarantees access and equality services, in the provision of thus providing better primary health care. Национальный план обеспечения семейного здоровья гарантирует равный для всех доступ к медицинским услугам и тем самым обеспечивает более эффективное предоставление первичных услуг.
Through our Department of Gender Affairs, we have sought to ensure that women and men enjoy equal access to services offered by the Federation. Используя для этого Департамент по гендерным вопросам, мы стремимся обеспечить, чтобы как женщинам, так и мужчинам предоставлялся равный доступ к услугам, предлагаемым нашей Федерацией.
Persons with disabilities face barriers to education, employment and public services. Инвалиды сталкиваются с трудностями в плане образования, трудоустройства и доступа к государственным услугам.
The concept of universal access implies also that all people should be able to have access to information and services. Концепция всеобщего доступа подразумевает также, что все люди должны иметь возможность получить доступ к информации и услугам.
States are expanding the availability of and funding for services for victims. Государства расширяют доступ жертв насилия к необходимым услугам и финансируют их.