| The lack of female doctors, paired with the limited mobility of women, also restricts women's access to health-care services. | Нехватка женщин-врачей наряду с ограниченными возможностями женщин к передвижению также ограничивают доступ женщин к услугам здравоохранения. |
| Women and girls living in rural settings in underdeveloped countries experience multiple challenges in accessing services vital to their physical and mental health, safety, education, employment and full economic development. | Женщины и девочки, живущие в сельской местности в слаборазвитых странах, сталкиваются с многочисленными вызовами в доступе к услугам, имеющим жизненно важное значение для их физического и психического здоровья, безопасности, образования, занятости и всестороннего экономического развития. |
| Stress the importance of securing women's access to agricultural extension technology services, marketing facilities and credit schemes; | подчеркивают важность обеспечения доступа женщин к технологическим услугам по распространению сельскохозяйственных знаний, рыночным структурам и схемам кредитования; |
| In working with youth, the focus must be on reaching young women who are out of school and desperately need access to information and services. | Что касается работы с молодежью, то необходимо уделять особое внимание молодым женщинам, которые не посещают школу и отчаянно нуждаются в доступе к информации и услугам. |
| If women can access contraceptives and family planning services, they choose to have lesser children which allows themselves and their children to live healthy lives. | Если женщины имеют доступ к противозачаточным средствам и услугам планирования семьи, они делают выбор в пользу меньшего числа детей, что позволяет им и их детям жить более здоровой жизнью. |
| In that respect, the representatives of Afghanistan, Cambodia and Nepal expressed appreciation for the regional advisory services in disaster risk reduction provided by the secretariat. | В связи с этим делегации Афганистана, Камбоджи и Непала дали высокую оценку региональным консультационным услугам в области уменьшения опасности бедствий, предоставляемым секретариатом. |
| Over 30 per cent of Asia-Pacific's urban residents live in slums without access to adequate shelter, basic services or income opportunities and excluded from decision-making. | Более 30 процентов жителей городов Азиатско-Тихоокеанского региона проживает в трущобах, не располагая доступом к надлежащему жилью, базовым услугам или возможностям в сфере получения доходов и к процессу принятия решений. |
| In that connection, it is imperative to develop intersectoral programmes aimed at reducing women's vulnerability to HIV/AIDS and achieving gender equality in access to prevention and services. | В связи с этим развитие межсекторальных программ, направленных на снижение уязвимости женщин в отношении ВИЧ/СПИДа, достижение гендерного равенства в доступе к профилактическим мерам и услугам крайне необходимо. |
| The Constitution and Chilean legislation prohibited arbitrary discrimination and guaranteed access to public services and to the higher living standards afforded to all residents as the country developed. | Конституция и законодательство Чили запрещают произвольную дискриминацию и гарантируют доступ к государственным услугам и более высокому уровню жизни, возможности для которого открываются всем проживающим в стране лицам по мере развития страны. |
| (e) Systematically train professionals and ensure access to quality services for children with disabilities; and | е) систематически проводить подготовку профессиональных работников и обеспечивать доступ к качественным услугам детям-инвалидам; и |
| Not surprisingly, the researchers had found that those women had far more limited access to such services than women without disabilities. | Вполне закономерно, что исследователи обнаружили, что женщины-инвалиды имеют гораздо более ограниченный доступ к таким услугам, чем женщины без инвалидности. |
| Equality of men and women in access to goods and services | Равноправие мужчин и женщин в отношении доступа к товарам и услугам |
| Equal access to legal services and free legal help | Равный доступ к правовым услугам и бесплатной юридической помощи |
| Information on the internally displaced women's and children's access to services and facilities to address their economic and health needs | Информация о доступе внутренне перемещенных женщин и детей к услугам и объектам, позволяющим удовлетворять их экономические и медико-санитарные потребности |
| The campaigns should reach the maximum number of people, prioritizing small and medium-sized settlements, so as to ensure equal access to high-quality medical services. | Кампании должны охватывать максимальное число людей, уделяя первоочередное внимание малым и средним населенным пунктам, с тем чтобы обеспечить равный доступ к высококачественным медицинским услугам. |
| Moreover, information before the Committee refers to the victims' difficulties to access medical services and the absence of appropriate psychological and medical support. | Более того, согласно информации, представленной Комитету, пострадавшие испытывают трудности в связи с доступом к медицинским услугам и отсутствием соответствующей психологической и медицинской помощи. |
| 24.1 Government efforts to increase the accessibility to medical services for the prevention of mother-to-child HIV transmission | 24.1 Действия правительства, направленные на расширение доступа к медицинским услугам по предотвращению передачи ВИЧ от матери к ребенку |
| Since its 2009 report, UNAIDS has intensified efforts to increase access to essential services for people living with HIV/tuberculosis co-infection. | С момента опубликования своего доклада в 2009 году ЮНЭЙДС активизировала усилия по увеличению доступа к базовым услугам для людей, одновременно инфицированных ВИЧ и туберкулезом. |
| Study on common treasury services to be completed (second quarter 2011) | Будет завершено исследование по общим казначейским услугам (второй квартал 2011 года) |
| A large share of health expenditures in the region is funded out of pocket, limiting the access of poor individuals to basic services. | Значительная часть расходов на здравоохранение в регионе покрывается за счет средств самих граждан, что ограничивает доступ малоимущих к основным услугам. |
| In rural and remote areas, access to those services could be improved by encouraging the participation of microfinance institutions, credit unions and savings banks in the remittance market. | В сельских и отдаленных районах доступ к этим услугам может быть улучшен путем поощрения участия институтов микрофинансирования, кредитных союзов и сберегательных банков на рынке денежных переводов. |
| Paragraphs 34 and 35: Registration of Women for National Identity Cards for access to public services | Пункты 34 и 35: Регистрация женщин в целях выдачи национальных удостоверений личности для доступа к общественным услугам |
| The Ministries and the Council are presently implementing several large scale projects focused on birth spacing and improving access to high quality family planning services. | Эти министерства и Совет в настоящее время осуществляют несколько широкомасштабных проектов, направленных на регулирование частоты рождений и расширение доступа к высококачественным услугам по планированию семьи. |
| No Bedouin woman who is a resident of the Negev has however given birth at home as a result of a lack of access to modern maternity services. | Тем не менее ни одна бедуинская женщина, проживающая в Негеве, не рожала дома по причине недостаточного доступа к современным акушерским услугам. |
| The Lao People's Democratic Republic has no laws or regulations denying any race or ethnicity to have access to such public places or services. | В Лаосской Народно-Демократической Республике не существует законов или норм, запрещающих представителям какой-либо расы или этнической группы доступ к таким общественным местам или услугам. |