Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
The Convention and the Implementing Agreement envisage the adoption and application of rules, regulations and procedures necessary for the conduct of activities in the Area. В Конвенции и Соглашении об осуществлении предусматриваются принятие и применение норм, правил и процедур, необходимых для проведения деятельности в Районе.
Pursuant to the same paragraph, the Commission also considered it advisable and feasible to initiate work on the codification and progressive development of the applicable legal rules relating to unilateral acts of States. В соответствии с тем же пунктом Комиссия посчитала также целесообразным и возможным начать работу по кодификации и прогрессивному развитию применимых юридических норм, касающихся односторонних актов государств.
In the medium term, this situation is likely to undermine the morale of those policemen who respect the rules in carrying out their task. Такая ситуация чревата тем, что в среднесрочной перспективе это может привести к подрыву нравственных устоев тех полицейских, которые выполняют свою задачу при соблюдении установленных норм.
The insertion of the phrase "Subject to respect for relevant rules of international law" at the beginning of the provision was proposed by way of compromise. В качестве компромисса было предложено включить в начале пункта фразу "При условии соблюдения соответствующих норм международного права".
Many of the rules which have been introduced into legislation for the first time were already being put into effect in one form or another. Многие из норм, впервые вводимых законодательно, уже реализуются в том или ином виде на практике.
This raised the question of which was the appropriate forum to undertake exploratory work on international competition policy and rules. В связи с этим возникает вопрос о том, на каком из форумов следует проводить исследовательскую работу по вопросам международной конкурентной политики и норм.
The papers make a number of references to the need for the application of competition rules on the international level and possible convergence of national competition policies. В упомянутых документах неоднократно упоминается необходимость применения конкурентных норм на международном уровне и отмечается аспект возможного сближения национальной конкурентной политики.
The observer from the Canadian Institute of Chartered Accountants questioned this viewpoint, since different rules for large and small companies would make a true and fair view difficult. Наблюдатель от Канадского института дипломированных бухгалтеров высказал сомнение по поводу этой точки зрения, поскольку принятие различных норм для крупных и мелких компаний затруднит получение точной и достоверной картины.
The future elaboration of FDI rules should take into account the lessons of the past in order to benefit from them. При дальнейшей разработке норм, касающихся ПИИ, следует учитывать уроки, извлеченные из опыта прошлого.
(b) Exploring ways and means of further developing international legal rules on transfers of high technology with military applications; Ь) изучать пути и средства дальнейшего развития международно-правовых норм, касающихся передачи высоких технологий, имеющих военное применение;
In addition, the conventions on judicial cooperation that Tunisia has signed with several other countries generally include rules governing the communications referred to in article 6 of the Convention. Кроме того, следует отметить, что договоры о правовой помощи, подписанные Тунисом с рядом стран, в числе устанавливаемых ими норм очень часто предусматривают контакты, являющиеся объектом вышеуказанной статьи 6.
Torture perpetrated by a state agency, for example, the Police Department, is treated as a breach both of departmental rules and of criminal law. Применение пыток государственным учреждением, например департаментом полиции, считается нарушением как внутриведомственных норм, так и уголовного законодательства.
Examples are: Conventions for the protection of human rights and the improvement and formulation of common rules and the achievement of social justice. Например, к ним относятся конвенции о защите прав человека, а также о совершенствовании и разработке общеправовых норм и достижении социальной справедливости .
The substantial changes which the new Code has made in the procedural rules are aimed at safeguarding the physical integrity of prisoners and detainees. Закрепленные в новом Кодексе существенные изменения процессуальных норм обеспечивают гарантию физической неприкосновенности лиц, содержащихся в тюремном заключении или под стражей.
It did that through an intricate system of military orders, laws pertaining to various legal systems, rules and administrative policies and practices. Это достигалось через посредство сложной системы военных приказов, законодательных актов, относящихся к различным правовым системам, норм и административной политики и практики.
Organizational measures include steps to ensure that transport enterprises are of optimum size and to introduce soundly based depreciation rules so that the service life of transport equipment is that dictated by considerations of cost-effectiveness. Мерами организационного характера являются обеспечение оптимальных размеров транспортных предприятий и введение обоснованных норм амортизации, обеспечивающих сроки службы транспортной техники, отвечающие требованиям экономической эффективности.
The Commission was informed that UNCTAD was currently interested in cooperating with the Commission with respect to rules relating to electronic commerce. Комиссия была информирована о том, что ЮНКТАД в настоящее время заинтересована в сотрудничестве с Комиссией в вопросах рассмотрения норм, относящихся к электронной торговле.
The status of legal rules enacted by international or supranational institutions is regulated by the Law on Courts, which contains a provision regulating the possible application of secondary legislation. Юридическая сила норм, принятых международными или наднациональными учреждениями, регламентируется Законом о судах, в котором содержатся положения, предусматривающие возможное применение дополнительного законодательства.
The basic knowledge of the international trade mechanisms and of the relevant rules, regulations, norms and standards is indispensable for efficient trading. Для осуществления эффективных торговых операций необходимо понимание основ функционирования международных торговых механизмов и соответствующих правил, положений, норм и стандартов.
The President's concern is understandable, but it is important to ensure that justice is done according to the rules of procedure. Нам понятно стремление президента Преваля, однако важно следить за тем, чтобы правосудие совершалось при соблюдении процессуальных норм.
The medical code of ethics was a set of rules adopted by the National Medical Ethics Council. Кодекс медицинской этики представляет собой совокупность норм, утвержденных Национальным советом медицинской этики.
The court further held that the CISG was applicable autonomously and not as the domestic law of the State designated by the forum's choice-of-law rules. Суд далее установил, что КМКПТ применима самостоятельно, а не в качестве внутреннего права государства, определенного на основании коллизионных норм суда.
Given the difficulty of harmonizing procedural rules, together with his country's special circumstances, he preferred a model law to a convention. Учитывая трудность согласования процессуальных норм и существующие в его стране особые обстоятельства, он отдает предпочтение не конвенции, а типовому закону.
Early activation of principles and rules of the Statute Раннее вступление в силу принципов и норм Устава
(e) Imprisonment or other severe deprivation of physical liberty in violation of fundamental rules of international law; ё) заключение в тюрьму или другое жестокое лишение физической свободы в нарушение основополагающих норм международного права;