Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
A number of experts have expressed reluctance with regard to modifying the existing IHL rules on targeting. Ряд экспертов проявили нежелание в отношении изменения существующих норм МГП по нацеливанию.
Violations of those rules must be investigated. Нарушения этих норм должны становиться предметом расследований.
As to the contents of the specific rules embodied in draft article 2, various suggestions were made. Применительно к содержанию конкретных норм, закрепленных в проекте статьи 2, были высказаны различные мнения.
In setting international economic and trade rules, priority should be given to the interests of the developing countries. При установлении международных экономических и торговых принципов и норм приоритетное внимание должно уделяться интересам развивающихся стран.
The General Fono enacted rules concerning Tokelau's observance of international human rights norms and standards. Генеральный фоно принял правила, касающиеся соблюдения на Токелау международных норм и стандартов в области прав человека.
The United Nations is the most important forum for setting global rules. Организация Объединенных Наций является самым важным форумом для установления глобальных норм.
The papers also raise important questions about regulation, and the means by which rules, laws and regulations can be enforced. В докладах также рассматриваются важные вопросы, касающиеся регулирования тех средств, при помощи которых можно обеспечить соблюдение норм, законов и правил.
CRAMRA makes the development of liability rules a precondition for the exploration and exploitation of mineral resources of Antarctica. Согласно КРОМРА 1988 года разработка норм об ответственности является предварительным условием для разведки и освоения минеральных ресурсов Антарктики.
In 2001, UNIDROIT set up a Study Group for the preparation of harmonized substantive rules regarding securities held with an intermediary. В 2001 году ЮНИДРУА учредил Исследовательскую группу для разработки унифицированных материально-правовых норм относительно ценных бумаг, хранящихся у посредника.
In article 8, it would be preferable to apply the same rules to public service subcontracting agreements. В статье 8 желательно предусмотреть применение аналогичных норм к субподрядным договорам в области публичных услуг.
One of these is the development of harmonised or uniform substantive rules applicable to so-called "de-localised" transactions. Одна из них посвящена разработке гармонизированных или единообразных норм материального права, применимых к так называемым "делокализованным" сделкам.
We believe this is a very important article, because commercial transaction practice requires a significant level of predictability as to rules that would apply. Мы считаем, что это - очень важная статья, поскольку практика заключения коммерческих сделок требует значительного уровня предсказуемости в отношении тех норм, которые будут к ним применяться.
It would therefore be preferable not to have different rules for communications through different means. Поэтому желательно не иметь разных норм в отношении сообщений, направленных с помощью различных средств.
The applicable law could be determined only by the rules of private international law of the non-contracting State. Применимое право можно будет определить только на основе норм международного частного права недоговарива-ющегося государства.
The articles seek to formulate, through codification and progressive development, rules relating to the responsibility of States for any internationally wrongful acts they commit. Цель статей заключается в формулировании посредством кодификации и прогрессивного развития норм об ответственности государств за международно-противоправные деяния, которые они совершают.
Regional and national courts, too, have been prepared to apply draft rules of the Commission as evidence of international law. Региональные и национальные суды также проявляли готовность применять разработанные Комиссией проекты норм в качестве свидетельств международного права.
A handbook for commanders on principles and rules of international humanitarian law is under the final stages of preparation. Наставление для командного состава по вопросам принципов и норм международного гуманитарного права в настоящее время проходит этап окончательной доработки.
Fourthly, Colombia stated that the core characteristic of legal rules is their enforceability. В-четвертых, Колумбия заявила, что основной особенностью правовых норм является их обязательность к выполнению.
If the rules were better complied with, much suffering could be avoided. Более строгое соблюдение этих норм позволило бы избежать многих страданий.
In effect, this type of action amounts to the Council establishing new binding rules of international law. По сути, такого рода действия представляют собой установление Советом Безопасности новых обязательных норм международного права.
This case was determined after promulgation of the rules on enforcement of fundamental freedom and human rights. Постановление по этому делу было вынесено после обнародования норм в отношении обеспечения соблюдения основных прав и свобод человека.
Assistance was provided to West African Economic and Monetary Union (WAEMU) members on the implementation on common competition rules. Содействие было оказано членам Западноафриканского экономического и валютного союза (ЗАЭВС) по вопросам осуществления единых норм конкуренции.
Technical requirements of national construction norms and rules are exclusively obligatory when designing, constructing and operating gas pipelines. Технические требования национальных строительных норм и правил являются исключительно обязательными при проектировании, строительстве и эксплуатации газопроводов.
It could study the implications of national trade measures as well as regional and WTO rules and negotiations that affect energy. Он мог бы анализировать последствия национальных торговых мер, а также региональных норм и правил и переговоров ВТО для энергетического сектора.
The resolution emphasizes the importance of upholding international humanitarian law and human rights rules. В этой резолюции подчеркивается важность защиты норм международного гуманитарного права и прав человека.