Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
Adoption of the Model Law would provide the local rules necessary to achieve that cooperation. Принятие Типового закона позволит обеспечить наличие местных норм, необходимых для реализации такого сотрудничества.
Over a period of three decades, the Commission had succeeded in developing a body of rules and guidance for commercial relations among nations. На протяжении трех десятилетий Комиссия успешно разрабатывала комплекс норм и руководящих принципов, касающихся торговых отношений государств.
Training helped to foster understanding of the rules devised by the Commission and facilitated their universal acceptance. Подготовка кадров способствует расширению и пониманию норм, разрабатываемых Комиссией, и их повсеместному принятию.
In the first place the existence of a legal interest would be a question of interpretation or application of the relevant primary rules. В первую очередь существование правового интереса будет представлять собой вопрос толкования или применения соответствующих первичных норм.
It may be necessary to adjust the draft guide to accommodate those rules. Для учета этих норм могут потребоваться изменения в проекте руководства.
If violations of the rules occur, those responsible must be held accountable. В случае нарушения норм виновные должны быть привлечены к ответственности.
His delegation attached special importance to the retention of all the rules pertaining to the jurisdiction of the Court as adopted in Rome. Его делегация придает особое значение сохранению всех норм, которые касаются юрисдикции Суда и были приняты в Риме.
Nevertheless, there was great uncertainty as to many of the rules governing the admissibility of claims. Тем не менее ситуация является в сильной степени неопределенной, в том что касается норм, регулирующих приемлемость исков.
Furthermore, the special and differential treatment offered to developing countries under the WTO rules reflects notions of affirmative action under human rights law. Кроме того, предоставляемый развивающимся странам в соответствии с правилами ВТО специальный дифференцированный режим соответствует понятиям позитивных действий в рамках международных норм в области прав человека.
Georgia has had long tradition of using the Soviet construction norms and rules. В течение длительного времени в Грузии существует традиция применения советских строительных норм и правил.
Since the text dealt with secondary rules of international law, the treaty form did not seem appropriate. Поскольку этот текст касается вторичных норм международного права, форма конвенции для него представляется неподходящей.
The Netherlands attached great importance to the codification and progressive development of the rules of international law governing unilateral acts. Нидерланды придают большое значение кодификации и прогрессивному развитию норм международного права, регулирующих односторонние акты.
Such rules should be based on mutual understanding and respect for each State's rights, especially their sovereign rights. В основу таких норм должно быть положено взаимное понимание и уважение прав каждого государства, особенно суверенных прав.
Turning to the question of international liability, she said there was an urgent need to develop rules governing international liability for transboundary harm. Переходя к вопросу о международной ответственности, она отмечает настоятельную необходимость разработки норм, регулирующих международную ответственность за трансграничный ущерб.
It was especially important to do so when elaborating the rules on commercial arbitration and insolvency law. Это особенно важно при разработке норм о коммерческом арбитраже и правовых норм о несостоятельности.
It features in the practice rules of both the United States and the United Kingdom. Данная норма представляет собой практическое осуществление норм, принятых как в Соединенных Штатах, так и в Соединенном Королевстве.
As regards GATS rules, progress has been limited in respect of emergency safeguard measures, subsidies and government procurement. Что касается норм ГАТС, то ограниченный прогресс был достигнут в таких областях, как чрезвычайные и защитные меры, субсидии и государственные закупки.
However, international courts have held that even a somewhat vague set of primary rules may be clarified by judicial interpretation. Вместе с тем международные суды придерживаются мнения о том, что даже несколько неопределенный свод первичных норм можно уточнить путем их толкования в судебном порядке47.
Therefore, there is a much stronger argument for applying the new rules to such a situation. По этой причине имеется гораздо более веский аргумент в пользу применения новых норм к такой ситуации.
Therefore, no legislative initiative destined to execute the respective rules is required. Таким образом, в законодательной инициативе, направленной на применение соответствующих норм, нет необходимости.
Domestic legal orders also have robust hierarchical relations between rules and rule-systems. Во внутренних правовых системах также существуют развитые иерархии норм и комплексов норм.
Now here the notion of a "self-contained regime" is not limited to a special set of secondary rules. Здесь же понятие "автономного режима" не ограничивается специальным сводом вторичных норм.
The priority of the special regime followed from the general rules of international law and treaty interpretation. Приоритет специального режима вытекает из общих норм международного права и толкования договоров.
The very set of rules may be governed by special principles of interpretation, reflecting the object and purpose of the regime. Сама совокупность норм может регулироваться специальными принципами толкования, отражающими предмет и цель режима.
All legal systems are composed of rules and principles with greater and lesser generality and speciality in regard to their subject-matter and sphere of applicability. Все правовые системы состоят из норм и принципов, имеющих в большей или меньшей степени общий и специальный характер в отношении своего предмета и сферы применения.