Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
However, Section 1 of that act provides that it applies only in the absence of conflicting rules of applicable international treaty law. Однако в разделе 1 этого закона предусматривает, что он применим лишь в отсутствие противоречащих норм применимого международного договорного права.
The programme seeks to help establish rules, values and practices based on tolerance and non-violence in a democratic, multi-ethnic and multi-religious Russian society. Эта программа призвана содействовать распространению основанных на терпимости и ненасилии норм, ценностей и практики в демократическом, многоэтническом и многорелигиозном российском обществе.
With regard to rules of interpretation, comments had been made on the reference to the intention of the author State. В замечаниях, которые касались норм толкования, речь шла об упоминании намерения государства-автора.
For some members, it was impossible to codify rules on unilateral acts. По мнению одних членов Комиссии, кодификация норм, касающихся односторонних актов, невозможна.
The increased alignment between rules governing international and non-international armed conflicts is supported by other developments in international humanitarian law. Возросшее сближение норм, применяемых в отношении международных и немеждународных вооруженных конфликтов, подкрепляется другими изменениями в международном гуманитарном праве.
The parties may always agree to modify the rules as they operate between them. Стороны всегда могут договориться об изменении этих норм в отношениях между собой.
Some countries have pointed out the need for an international convention to ensure a uniformity of the legal rules applicable to electronic business. Некоторые страны указывали на необходимость заключения международной конвенции для унификации правовых норм, применимых к электронным деловым операциям.
In that case adding such existing rules to the E-commerce Code of Conduct may be considered. В этом случае можно рассмотреть вопрос о включении таких действующих норм в Кодекс поведения в области электронной торговли.
The meeting agreed that the current Civil Code did not provide clear rules for the calculation of damages. Совещание пришло к выводу, что в существующем Гражданском кодексе не содержится четких норм, регулирующих установление размера ущерба.
We must do that by subscribing to the principle of codifying clearly the legal rules that would regulate this traffic. Мы должны сделать это, подписавшись под принципом четкой кодификации правовых норм, которые регулировали бы такую торговлю.
It was also proposed that a "without prejudice" clause should be included in respect of the rules of international humanitarian law. Было также предложено включить оговорку "без ущерба" в отношении норм международного гуманитарного права.
The following should be added to the title: "in violation of the fundamental rules of international law". В заголовке следует добавить: «в нарушение основополагающих норм международного права».
At most, there may exist a few rules of customary law. В лучшем случае, возможно, имеется несколько норм обычного права.
Sometimes these business practices develop precisely to overcome existing legal rules. Иногда такая коммерческая практика развивается как раз для преодоления действующих правовых норм.
The rules regarding the treatment of what were previously non-security devices represent a significant change for most legal systems. Принятие норм, касающихся режима механизмов, которые ранее не относились к обеспечительным механизмам, свидетельствует о существенных изменениях, происходящих в большинстве правовых систем.
Additional Protocol I of the Geneva Conventions contains the most recent formulation of these IHL rules and reflects customary law in these areas. Дополнительный протокол I к Женевским конвенциям содержит самые последние формулировки этих норм МГП и отражает обычное право в этих областях.
In fulfilling its international obligations, the Republic of Uzbekistan adheres strictly to their universally recognized principles and the rules of international law. Республика Узбекистан, выполняя свои международные обязательства, строго придерживается их общепризнанных принципов и норм международного права.
For this reason, the publication of such rules is no longer relevant. По этой причине необходимость в опубликовании вышеуказанных норм отпала.
Articles 411-413 of the Criminal Code also prescribe extremely severe penalties for violations of the rules of international humanitarian law. Статьи 411-413 Уголовного кодекса предусматривают также весьма жесткие санкции за нарушение норм международного гуманитарного права.
More recently, proposals have been made for the launch of negotiations in the WTO aimed at establishing a multilateral framework of rules on FDI. Недавно были подготовлены предложения в отношении начала переговоров в ВТО в целях разработки многостороннего свода норм, касающихся ПИИ.
It is therefore crucial that any adoption of multilateral rules for international trade procedures be accompanied by well-focused and coordinated capacity-building programmes. В этой связи крайне важно, чтобы утверждение многосторонних норм в международной торговле сопровождалось четко сориентированными и скоординированными программами укрепления потенциала.
It was therefore incumbent on States and other actors to enforce the rules prohibiting such violence. Ввиду этого на плечи государств и других субъектов ложится обязанность обеспечивать соблюдение норм, запрещающих такое насилие.
Support was expressed for the more stringent procedural rules introduced in draft article 10 on consultations. Было выражено мнение о необходимости включения в проект статьи 10 о консультациях более строгих процедурных норм.
Such a development is a matter of primary rules. Такое изменение может вноситься только на уровне первичных норм.
Introducing such a new system as a secondary rule may negatively affect the development of the primary rules. Введение подобной новой системы на уровне вторичных норм может негативно повлиять на развитие первичных норм.