Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
(b) Developing ethical rules for international guidance; Ь) разработка этических норм для международного руководства;
The Committee, and especially its Legal Subcommittee, should pursue the task of codifying the rules of law governing outer space. Комитету, и особенно его Юридическому подкомитету, следует заниматься решением задач, связанных с кодификацией правовых норм, регулирующих космическую деятельность.
Nevertheless, such peace would not last without the adoption of concrete, radical measures to eliminate poverty and establish universally applicable rules of justice. Вместе с тем этот мир не может быть прочным, если не принять конкретных и радикальных мер по ликвидации нищеты и установлению применимых ко всем справедливых правовых норм.
Such threats directed against Cyprus in such a solemn moment constitute a most provocative attitude and a total disrespect of the rules and norms governing international relations. Такие направленные против Кипра угрозы, прозвучавшие в столь торжественный момент, свидетельствуют о самых провокационных целях и полном неуважении правил и норм, регламентирующих международные отношения.
Principle of the applicability of favourable criminal law and procedural rules; принцип толкования уголовно-процессуальных норм в пользу обвиняемого;
It could be concluded based on several characteristic cases that the first reason would be ignorance of the rules На основе ряда характерных случаев можно заключить, что первой причиной является незнание установленных норм
In the long run, agriculture should be fully incorporated into the WTO rules and treated similarly to industrial goods. В долгосрочном плане сельскохозяйственный сектор должен быть полностью интегрирован в систему норм ВТО, и на него должен распространяться такой же режим, как и промышленные товары.
In particular, one approach would certainly call for refining the rules and disciplines in the TBT and SPS Agreements to make them more precise. Один подход, в частности, будет наверняка предусматривать совершенствование норм и правил, содержащихся в соглашениях о ТБТ и СФСМ, в целях их большей конкретизации.
The problems here have to do with making the buildings and facilities safe and settling their future in the light of the relevant rules. В данном случае речь идет о решении проблем обеспечения безопасности этих установок и их будущего использования в зависимости от действующих норм.
(b) Prepare rules, regulations and procedures for the conduct of activities in the Area; Ь) подготовка норм, правил и процедур осуществления деятельности в Районе;
As a final adjunct, a cohesive and uniform body of laws and legislative acts was passed, together with a number of ancillary and supplementary rules. Помимо этого был принят комплексный и согласованный свод законов и законодательных актов и целый ряд вспомогательных и дополнительных норм.
We accept the application of the relevant rules of international law, expressly recognized by States, to the maritime areas covered by the nuclear weapon free zones. Мы признаем применимость соответствующих норм международного права, прямо признанных государствами, к морским районам, которые входят в состав зон, свободных от ядерного оружия.
Such disputes shall be considered on the basis of the rules of the procedural and substantive law of the said country taking into account the provisions of this Convention . При этом споры рассматриваются на основании норм процессуального и материального права этой страны с учетом положений, предусмотренных настоящей Конвенцией .
Furthermore, the enforceability of certain contractual rules, for example very wide exclusion clauses, may be limited by the applicable national law. Кроме того, исковая сила некоторых договорных норм, например очень широких исключающих оговорок, может ограничиваться применяемым национальным законодательством.
Moreover, it was argued that it is up to the electorate, the political parties and the persons concerned to ensure that the democratic rules are observed. Кроме того, отмечалось, что соблюдение демократических норм должно обеспечиваться избирателями, политическими партиями и заинтересованными лицами.
The working group intended to clarify the nature and function of those interfaces and to collect and analyse the rules currently governing them. В намерения рабочей группы входит разъяснение характера и функций этих эле-ментов взаимосвязи и сбор и анализ информации относительно норм, регулирующих эти элементы в настоящее время.
Systematic dissemination of the rules of humanitarian law, in particular through their incorporation in military and civilian training programmes; последовательное распространение норм гуманитарного права, в частности посредством включения этой тематики в учебные программы военных и гражданских учебных заведений;
The deletion of the Chapter would allow the "purity" of the draft articles as an exercise in secondary rules to be retained. Исключение этой главы позволит сохранить "чистоту" проекта статей как документа, касающегося вторичных норм.
Even if such a rule existed, it belonged in the realm of primary rules, which did not fall within the Commission's remit. Даже если подобная норма существует, то она относится к сфере первичных норм, рассмотрение которых не входит в задачу Комиссии.
It was recognized that in doing so the Commission was taking a broad view of primary rules - an approach deemed useful. Было признано, что при этом Комиссия исходит из широкого видения первичных норм, и этот подход был сочтен полезным.
To prepare draft decisions comprising the imposition of penalties for violations of the rules concerning trade practices restricting freedom of competition; подготавливать проекты решений, предусматривающие наложение санкций за нарушение норм, касающихся деловой практики, ограничивающей свободную конкуренцию;
In some countries a special hindrance arises from the various product certificates, as a country tries to enforce its own product safety and health rules. В некоторых странах особые трудности возникают в силу необходимости предъявлять различные сертификаты на продукцию, поскольку такие страны стремятся вводить собственные правила, касающиеся качества продукции и санитарных норм.
With respect to applicable rules of law, these were provided in the contract in 82.1 per cent of the cases submitted in 1998. Что касается применения норм права, то в 82,1 процента дел, рассматривавшихся в 1998 году, они были оговорены в контрактах.
International organizations concerned with harmonization of international trade law and trade efficiency have been active in preparing model rules and guidelines, setting directions for future legislative reforms. Международные организации, занимающиеся унификацией правовых норм в области международной торговли и вопросами эффективности торговли, принимают активное участие в подготовке типовых правил и руководящих принципов, определяющих направления для будущих законодательных реформ.
(b) To further develop and diversify bilateral and multilateral cooperation on the basis of the rules and principles of international law; Ь) развивать далее и диверсифицировать двустороннее и многостороннее сотрудничество на основе принципов и норм международного права;