Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
Standards for the rules of evidence, due process and sentencing also differed from one State to another. Стандарты для норм доказательственного права, отправления правосудия и вынесения наказания также отличаются в разных государствах.
The need for coherent legal and regulatory rules to serve as global standards had long been felt. Необходимость в разработке согласованных правовых и регулятивных норм, которые служили бы в качестве мирового стандарта, ощущается уже давно.
To this end, he recommends strict adherence to this most fundamental of rules. В этих целях он рекомендует обеспечить строгое соблюдение этой важнейшей из всех основополагающих норм.
The relevance of special rules with regard to the issue of countermeasures has been considered in articles 22 and 52 and the related commentaries. Значение специальных норм применительно к проблеме контрмер было рассмотрено в статьях 22 и 52 и соответствующих комментариях.
We are taking steps to bring national rules and standards into alignment with international principles. Принимаем шаги по гармонизации национальных норм и правил с международными принципами.
Those who wish to stretch established categories and rules of international law beyond their established meaning have to justify this. Те же, кто хотел бы расширить охват действующих категорий и норм международного права сверх их установленных значений, должны представить в пользу этого соответствующие доводы.
To follow a different approach will undermine the basic structures of the rules of international law. Следование иному подходу подорвет саму основу норм международного права.
The interplay of these rules took different forms. Взаимодействие этих норм принимало различные формы.
Successful introduction of such standards, or rules on energy conservation and recycling, requires the imposition of targets to be achieved. Для успешного введения соответствующих стандартов или норм в области энергосбережения и утилизации отходов требуется установить целевые показатели.
The horizontal provisions are largely modelled on, and made more specific than, corresponding GATS rules. Горизонтальные положения в значительной степени разработаны по типу соответствующих норм ГАТС с их дополнительной конкретизацией.
Sanctions may apply to substantive competition law infringements, as well as to non-compliance with procedural rules. Санкции могут применяться при нарушении материального закона о конкуренции, а также при несоблюдении процессуальных норм.
We reiterate Venezuela's strong rejection of the application of any unilateral measure with extraterritorial effects that violates the rules and principles of international law. Мы подтверждаем решительную позицию Венесуэлы, отвергающую применение любой односторонней меры, экстерриториальные последствия которой являются нарушением норм и принципов международного права.
Attention was also drawn to the difficulty of establishing customary rules on the subject. Внимание было также обращено на сложность выявления обычных норм по этой теме.
A State which expels an alien in breach of the rules of international law incurs international responsibility. Государство, которое высылает иностранца в нарушение норм международного права, несет за это ответственность.
The Secretariat study has identified these principles in the context of "international rules relating to disaster relief". В исследовании Секретариата эти принципы определены в контексте норм международного права, которые касаются экстренной помощи в случае бедствий.
Calls have also been made for compiling a set of legal rules defining duties and obligations of participants in identity management systems. Раздавались также призывы составить свод правовых норм, определяющих функции и обязанности участников систем управления идентификационными данными.
The same applies to relevant rules promulgated by international organizations, such as WIPO. То же самое касается соответствующих норм, принятых международными организациями, например ВОИС.
The same approach had been taken in the Guide in recommendations 210 and 211 on conflict-of-laws rules relating to bank accounts. Аналогичный подход применялся и в Руководстве в рекомендациях 210 и 211, касающихся коллизионных норм в отношении банковских счетов.
There are no rules or principles in international law dealing specifically with indigenous rights to salt sea fishing. На сегодняшний день не существует международно-правовых норм или принципов, которые регулировали бы конкретно права коренных народов на рыбный промысел в соленых водах.
Potential violators must know that they would pay a high price for breaking the rules. Потенциальные нарушители должны знать, что они заплатят высокую цену за нарушение норм.
The Council has been very active in promoting compliance with the principles and rules of international humanitarian law by the parties to an armed conflict. Совет Безопасности играет весьма активную роль в деле поощрения соблюдения принципов и норм международного гуманитарного права сторонами вооруженных конфликтов.
Comprehensive health-care legislation to govern rules of quality, accessibility and medical ethics, will contribute to a marked improvement in health-care standards. Всеобъемлющее законодательство о медицинском обслуживании, предназначенное для регулирования норм качества, доступности и медицинской этики, будут способствовать значительному повышению стандартов медицинского обслуживания.
An appropriate resolution of this issue by a regulatory international instrument could avoid an eventual diversity of rules established by domestic legislation of individual States. Соответствующее решение этой проблемы на основе международного нормативного документа могло бы помочь избежать потенциального разнообразия норм внутреннего законодательства, установленных отдельными государствами.
In this connection, the development of legal rules applicable to space activities is currently under consideration. В этой связи в настоящее время рассматривается вопрос о разработке правовых норм, применимых к космической деятельности.
At the same time, the introduction of new rules should not hamper the legitimate defence needs of participating States. В то же время установление новых норм не должно препятствовать реализации участвующими государствами своих законных потребностей в области обороны.