Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
Some delegations preferred the deletion of draft article 13, which seemed premature because there were no customary rules to cover the subject. Некоторые делегации высказались за исключение проекта статьи 13, который, как представляется, преждевременен с учетом отсутствия обычных норм, регулирующих этот вопрос.
One hour is spent on revision of the basic rules of humanitarian law, including the protection of persons. В рамках этого курса один час посвящен повторению основных норм гуманитарного права, включая защиту соответствующих категорий лиц.
UNCTAD X can build a new consensus amongst developing countries to demand new fairer and more pro-poor trade and investment rules. ЮНКТАД Х может содействовать формированию нового консенсуса среди развивающихся стран относительно требований, касающихся принятия новых более справедливых норм в области торговли и инвестиций, в большей мере отвечающих интересам бедных.
He spoke of the need for rules coupled with robust institutions to enable a predictable environment. Он отметил необходимость дополнения соответствующих норм эффективными институтами, обеспечивающими создание предсказуемой среды.
The powers concerned related to the rules of accreditation for psychiatric institutions and concern inspection visits conducted in that regard. Эти полномочия касаются норм аттестации психиатрических учреждений и инспекционных посещений, проводимых с этой целью.
A broader discussion was first needed on basic principles before discussion on statutes and rules could be productive. Чтобы рассмотрение статутов и норм стало продуктивным, необходимо сначала провести более широкое обсуждение основополагающих принципов.
It was recognized that Governments need to invest in education and improve the investment regime, as well as corporate governance rules. Было признано, что правительствам следует направлять ресурсы в систему образования и принимать меры для улучшения инвестиционного режима и норм, регулирующих вопросы корпоративного управления.
Some participants expressed their concern that for low-income developing countries there are not adequate resources available to enforce compliance to the rules, standards and guidelines adopted by governments. Некоторые участники говорили о своей озабоченности по поводу того, что в развивающихся странах с низким уровнем дохода нет достаточных ресурсов для обеспечения соблюдения норм, стандартов и рекомендаций, устанавливаемых правительствами.
It should be noted that violations of the aforementioned rules of international humanitarian law amount to war crimes. Следует отметить, что нарушение вышеуказанных норм международного гуманитарного права равнозначно военным преступлениям.
Such a legally binding instrument would provide a better means of ensuring compliance with the rules. Такой юридически обязательный документ позволит обеспечить более эффективные средства для соблюдения установленных норм.
The enterprises exploiting these resources impose binding environmental rules on us while the population does not reap any benefit. Компании, занимающиеся разработкой этих ресурсов, требуют от нас выполнения обязательных экологических норм, в то время как население не получает никакой выгоды.
Many examples can be found where traditional societies developed communal rules for managing a scarce resource. Существует немало примеров разработки общинных норм управления дефицитными ресурсами в рамках традиционных обществ.
Different policy rationales are offered to support the idea of non-mandatory rules. В поддержку идеи применения неимперативных норм предлагаются различные принципиальные обоснования.
Examples of non-mandatory rules grounded in this rationale are not hard to find. Найти примеры неимперативных норм, принятых на этом обосновании, не составляет труда.
Still, there is a core of non-mandatory rules that are commonly found in contemporary national legislation. Тем не менее существует костяк неимперативных норм, которые повсеместно применяются в современном внутреннем законодательстве.
The basic content of these mandatory rules has already been discussed. Основное содержание этих императивных норм уже обсуждалось.
Hence, the majority of the rules relating to these rights and obligations are non-mandatory. Следовательно, большинство норм, касающихся этих прав и обязанностей, относятся к неимперативным нормам.
Some delegations acknowledged that article 31 of the Vienna Convention provided an invaluable instrument for reconciling the different rules resulting from diversification. Некоторые делегации признали, что статья 31 Венской конвенции является неоценимым инструментом для согласования разных норм, порождаемых диверсификацией.
All these constitute a massive breach of the rules of international humanitarian law, and this situation must be remedied. Все эти действия являются широкомасштабным нарушением норм международного гуманитарного права, и с этой ситуацией нужно бороться.
In settling extradition issues, judges must adhere to the international norms governing extradition and to domestic rules. При решении вопросов о выдаче судьи должны придерживаться международных норм, регулирующих выдачу, и внутригосударственных законов.
The European Union strongly believed in open markets, progressive trade liberalization and stronger multilateral rules. Европейский союз является убежденным сторонником открытых рынков, постепенной либерализации торговли и более строгих многосторонних норм.
In this situation, national Governments find it increasingly difficult to enforce national competition rules to safeguard market forces and free market entry. В такой ситуации правительствам стран все труднее обеспечивать соблюдение национальных норм в области конкуренции для защиты действия рыночных сил и свободного доступа на рынок.
Developing countries need to play a more active role in setting the rules for corporate governance and for financial disclosure. Развивающиеся страны должны играть более активную роль в разработке норм в вопросах корпоративного управления и раскрытия финансовой информации.
Wide-scale and fast; soft rules, very unstable Широкомасштабные и быстрые; отсутствие твердых норм, которые к тому же являются очень нестабильными
This system continues to evolve because of pressures from the market. The system also remains outside the rules of international trading arrangements. Под воздействием рыночных факторов эта система постоянно эволюционирует, оставаясь при этом вне сферы действия норм международных торговых соглашений.