Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
Additional clarity on the scope of application of that obligation would help ensure maximum effect and compliance with existing rules. Для обеспечения максимального эффекта и соблюдения действующих норм следует дополнительно уточнить сферу применения такой обязанности.
Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. Обеспечению соблюдения этих принципов могла бы содействовать разработка четких и недвусмысленных правовых норм с целью минимизирования субъективного элемента.
Some of these rules have long posed an obstacle to the empowerment of women. Некоторые из этих норм уже давно стали тормозом для самореализации женщин.
Any waivers to the code of ethics or the rules governing ethics procedures should also be disclosed. Следует также сообщать обо всех изъятиях из кодекса норм, регулирующих процедуры деловой этики.
Community law does not lay down any special rules covering the phenomenon of PPPs. Право Европейского сообщества не предусматривает специальных норм, касающихся ПГЧС.
Then the Protocol taxes the mechanism under the authority of the rules that established it. Кроме того, Протоколом предусмотрено налогообложение механизма на основании предусмотренных в нем норм.
This determination is particularly important with regard to the applicability of the relevant rules of international humanitarian law. Это особенно важно с точки зрения применения соответствующих норм международного гуманитарного права.
The core of these customary rules is contained in article 3 common to the Geneva Conventions. Суть этих основанных на обычае норм изложена в статье 3, общей для Женевских конвенций.
Other States have taken a similar attitude with regard to many rules of international humanitarian law. Другие государства приняли аналогичный подход в отношении многих норм международного гуманитарного права.
As regards rules on RTAs, progress has been limited to transparency requirements. Прогресс в рассмотрении норм, касающихся РТС, ограничился требованиями о транспарентности.
5.1 Upgrading the rules in force for the National Police. Обновление действующих норм работы национальной полиции.
The Constitution Act establishes fundamental rights without excluding others deriving from legislation in force and rules of international law. В Конституционном законе определены основные права и не исключаются другие права, которые вытекают из действующих норм и положений международного права.
This task necessarily implies protection attributions to preserve the principles and rules laid down in the Charter of the United Nations. Эта задача с необходимостью предполагает наличие у него полномочий по защите и сохранению норм и принципов, закрепленных в Уставе Организации Объединенных Наций.
That a body of customary rules regulating internal armed conflicts has thus evolved in the international community is borne out by various elements. То обстоятельство, что в рамках международного сообщества возник таким образом свод норм обычного права, регулирующих внутренние вооруженные конфликты, подтверждается различными элементами.
We need to set new ground rules that would govern the practical application of these new norms. Нам необходимо создать новые основополагающие правила, регулирующие практическое применение этих новых норм.
This eminently reasonable approach does not violate in any way rules of good conduct of an environmental and ethical nature. Этот в высшей степени разумный подход ни коим образом не нарушает экологических и этических норм хорошего поведения.
To that end, the Network commits itself to promoting universal acceptance of the Convention and of the rules therein. С этой целью Сеть обязуется поощрять универсальное принятие Конвенции и ее норм.
They related to the traditional rules of State responsibility concerning the implementation of treaties, and particularly multilateral treaties with a so-called humanitarian dimension. Они касаются традиционных норм об обязанности государств выполнять международные договоры, в частности многосторонние договоры с так называемой гуманитарной составляющей.
Lack of enforcement mechanisms as well as harmonization of rules отсутствие механизмов для обеспечения соблюдения требований, а также согласование норм;
Political considerations must not override the fundamental rules of protection for the most vulnerable members of society. Политические соображения не должны ставиться выше основополагающих норм защиты наиболее уязвимых членов общества.
In view of the difficulties to establish such rules, the experts agreed to the current text. Ввиду трудностей, связанных с разработкой таких норм, эксперты пришли к согласию в отношении нынешнего текста Протокола.
It means that the rules of general international law with respect to State responsibility will not be affected by the Protocol. Это означает, что Протокол не будет затрагивать норм общего международного права, касающихся ответственности государств.
The Customs Department of the Ministry of Finance is responsible for the application of the rules set out in the legislation. За выполнением норм, установленных законом, следит Таможенное управление министерства финансов.
Consequently, implementation of those rules enables Andorra to comply with appropriate, effective and necessary physical protection measures. Соблюдение этих норм позволяет, таким образом, удовлетворять требования в отношении принятия надлежащих, эффективных и необходимых мер физической защиты.
The adoption of international rules places limits on discretionary public policy formulation at the national level. Принятие международных норм ограничивает дискреционные пределы государственной политики на национальном уровне.