Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
The apparent irrelevance of the current multilateral rules and institutions to deal with the manifold problems of today compel our urgent attention. Неприемлемость нынешних многосторонних норм и институтов для решения многосторонних проблем сегодняшнего дня очевидна, и это требует нашего безотлагательного внимания.
The previous regime issued many arbitrary rules, regulations and decisions based on one man's views. Прежний режим принял множество произвольных норм, положений и решений на основе мнения одного человека.
A large number of international decisions stress the absence of general rules, and in particular of any specific limitation period measured in years. Во многих международных решениях подчеркивается отсутствие общих норм, и в частности норм, касающихся выраженного в годах срока исковой давности.
Those rules had to guarantee due process and conform to a higher set of norms predicated on international treaties or the principles of natural justice. Эти нормы должны гарантировать должную процедуру и соответствовать вышестоящему своду норм, утвержденных в международных договорах, или принципам естественной справедливости.
The Commission agrees with both Parties regarding the relevance of the customary law rules they cited. Комиссия соглашается с обеими сторонами в том, что касается релевантности норм обычного права, которые они приводили.
However, the way in which these rules are applied will differ according to the nature of the space object. Однако порядок применения этих норм будет различаться в зависимости от характера космического объекта.
They justify such action as protecting human rights and the basic rules of international humanitarian law. По их утверждению, доводом в пользу такой деятельности является защита прав человека и основных норм международного гуманитарного права.
Disciplinary provisions to sanction breaches of the rules of professional ethics, in particular fee-splitting between counsel and client, have been incorporated. В него были включены дисциплинарные положения, касающиеся наказаний за нарушения норм профессиональной этики, в частности за раздел гонорара между адвокатом и клиентом.
My country insists on the full implementation of the rules of international law and the relevant United Nations resolutions. Моя страна настаивает на полном осуществлении норм международного права и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
The report of the Expert Meeting had focused on important deficiencies in the present WTO anti-dumping rules and changes were required. В докладе совещания экспертов важное внимание уделяется недостаткам нынешних антидемпинговых норм ВТО, которые требуют изменения.
Also, the casual character of legal rules was becoming inefficient. Кроме того, казуальный характер правовых норм предшествующего периода становился неэффективным.
At that meeting, Ayalon defiantly violated several rules of diplomatic etiquette, that eventually led to diplomatic scandal. На этой встрече Аялоном был демонстративно нарушен ряд норм дипломатического этикета, что привело в дальнейшем к дипломатическому скандалу.
Effectively prevent corruption and smuggling can only be based on qualitative rules and political will. Эффективного предупреждения коррупции и контрабанды может быть только на основе качественных норм и политической воли.
The company has put much effort to establishing a civilized fuel market and the standards and rules for that market. Компания приложила большие усилия к созданию цивилизованного топливного рынка и действующих на этом рынке стандартов и норм.
It embraces the entire global system of rules and principles which govern the exercise of constitutional authority. Она включает всю систему норм и принципов, определяющих исполнение конституционной власти.
Accordingly, domestic legislation and other regulatory acts are harmonized with the fundamental rules and principles of international law. И, соответственно, национальные законы и другие нормативные акты приводятся в соответствие с требованиями основополагающих норм и принципов международного права.
It was emphasised that variant 1 did not provide guidance to the arbitral tribunal in its determination of the conflict-of-laws rules. Было подчеркнуто, что вариант 1 не содержит рекомендаций третейскому суду относительно выбора коллизионных норм.
An effective implementation of humanitarian rules can be achieved by either of these means, as the declaration of 5 December reflects. Эффективного выполнения гуманитарных норм можно добиться с помощью любого из этих средств, как это отражено в декларации от 5 декабря.
In so doing, they must fully abide by the accepted rules of international legality like all other people. При этом народ Ирака, как и все другие народы, должен в полной мере придерживаться общепринятых норм международного права.
International trade law should embody a set of rules promoting equity, redress and compensation for the inequality prevailing among nations. Право международной торговли должно включать в себя свод норм, поощряющих достижение справедливости, восстановление прав и выплату компенсации за неравенство, свойственное отношениям между государствами.
We now have a set of universal rules, universally accepted; we must now insist on their obligatory application. Сейчас у нас имеется свод общепризнанных универсальных норм; мы должны сейчас настаивать на их обязательном выполнении.
A second challenge is adapting these global rules and norms to national contexts, needs and local practices. Вторая задача заключается в адаптации этих глобальных правил и норм к национальным условиям, потребностям и местной практике.
One observer stated that States had the responsibility to integrate international norms in national law and to disseminate knowledge of the rules. Один наблюдатель отметил, что интеграция международных норм во внутреннее законодательство и распространение информации об этих нормах является обязанностью государства.
In the absence of workable rules, states are losing revenue that they urgently need in order to fulfill their responsibilities. Из-за отсутствия действенных норм и правил государства теряют доходы, которые им так необходимы для выполнения своих обязательств.
(b) Similarly the legal position of the two co-participant States may be different in terms of the applicable legal rules. Ь) Аналогичным образом, правовая позиция двух соучаствующих государств может быть различной с точки зрения норм применимого права.