Примеры в контексте "Rules - Норм"

Примеры: Rules - Норм
As the Group is well aware, no international humanitarian law treaty has specific rules for cluster munitions. З. Как хорошо известно Группе, никакой международный гуманитарно-правовой договор не имеет специфических норм по кассетным боеприпасам.
Developing countries often lack the human and financial resources needed to adequately navigate within the multi-faceted system of international investment rules. Для того чтобы хорошо разбираться в многогранной системе международных инвестиционных норм, развивающимся странам часто не хватает людских и финансовых ресурсов.
As a result of these developments, countries - and firms - have to operate within an increasingly complex framework of investment rules. В результате этих тенденций странам и компаниям приходится функционировать в условиях постоянно усложняющейся системы инвестиционных норм.
It aims at strengthening the rule of law by creating common rules to be observed by all participating governments. Он нацелен на укрепление главенства права путем создания общих норм, соблюдаемых всеми участвующими правительствами.
The law is expected to abandon the current scope of prescriptive accounting rules and will instead take on an authorizing role. Ожидается, что этот закон обозначит отход от нынешней системы предписывающих бухгалтерских норм и вместо этого будет играть санкционирующую роль.
Consequently, the information is subject to the confidentiality rules of paragraph 2. Соответственно, на информацию распространяется действие норм об обеспечении конфиденциальности, изложенных в пункте 2.
The Committee considers that the fulfilment of reasonable procedural rules is the responsibility of the applicant himself. Комитет считает, что ответственность за соблюдение разумных процедурных норм лежит на самом истце.
Create disincentives to poor landfill management by establishing comprehensive liability and compensation rules. Разработка санкций за ненадлежащее содержание мест захоронения путем введения комплексных норм ответственности и компенсации.
And it must not promote a redefinition of certain IHL terms and rules. И она не должна способствовать пересмотру определений некоторых терминов и норм международного гуманитарного права.
Lawful attacks on military objectives exercised by liberation movements are covered by a range of rather clear legal rules. Законные нападения на военные объекты, осуществляемые освободительными движениями, охватываются целым рядом довольно ясных правовых норм.
All those agreements are therefore sources of legal rules for determining the scope of privileges and immunities in the specific context of the host country. Таким образом, все эти соглашения являются источниками правовых норм для определения объема привилегий и иммунитетов в конкретном контексте страны пребывания.
Some delegations drew attention to the need to address the negative economic impacts of new maritime safety rules and standards on developing States. Ряд делегаций обратил внимание на необходимость рассмотрения негативного экономического воздействия новых норм и стандартов в области безопасности на море на развивающиеся государства.
A further suggestion was to avoid reproducing such rules in detail. Кроме того, говорилось о необходимости избегать детального копирования таких норм.
At the international level, the rule of law also requires sensitivity to the content of particular rules. На международном уровне верховенство права требует также деликатного отношения к содержанию определенных норм.
On the other hand, the all-inclusive approach of the rules on State responsibility is probably too broad for this purpose. С другой стороны, всеохватный подход норм об ответственности государств, вероятно, чересчур широк для этой цели.
However, subsequent practice is also sometimes compared to being structurally similar to the development of new customary rules. Однако последующая практика также иногда считается сходной в структурном отношении с формированием новых обычных норм.
Non-compliance with international rules is a serious issue facing the international community, especially in the area of disarmament and non-proliferation. Несоблюдение международных норм является серьезным вопросом, с которым сталкивается международное сообщество, особенно в области разоружения и нераспространения.
Changing the Legislature's rules would require at least 10 votes. Для изменения этих норм потребуется по меньшей мере 10 голосов.
The actual use of the PPC provisions, and previous rules, in connection with detention of unconvicted persons gives rise to great concern. Большую озабоченность вызывает фактическое использование положений УПК и предыдущих норм в связи с содержанием под стражей неосужденных лиц.
Turkmenistan acknowledges the precedence of the universally recognized rules of international law, including the Universal Declaration of Human Rights. Туркменистан признает приоритет общепризнанных норм международного права, в том числе, Всеобщей декларации прав человека.
Based on amended legislative rules of the Government, bills under preparation have been published on the public administration website since November 2007. С ноября 2007 года на основании правообразующих норм правительства с внесенными поправками на веб-сайте государственной администрации размещаются подготавливаемые законопроекты.
As mentioned above, a recurring problem is the unjustified application of the rules of commercial secrecy to environmental information. Как уже отмечалось выше, периодически встречается такая проблема, как неоправданное применение норм, касающихся коммерческой тайны, в отношении экологической информации.
The Government and other legislative bodies regularly use a consultation procedure in connection with the drafting of rules of general interest. Правительство и другие законодательные органы на регулярной основе применяют процедуру проведения консультаций в связи с подготовкой норм, представляющих общий интерес.
In addition to the traditional rules of humanitarian law, international human rights law is now seen as in principle applicable to occupation situations. Помимо традиционных норм гуманитарного права, международное право прав человека сейчас считается в принципе применимым к ситуациям, связанным с оккупацией.
At a later stage, the principle should also be examined in light of other rules of international law. А позднее этот принцип следует также рассмотреть в свете других норм международного права.