Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
CEDAW also recommended that Malta eliminate occupational segregation, both horizontal and vertical; close the wage gap between women and men; and review its legislation to eliminate barriers women face in the labour market, including the obstacles to achieving managerial positions. КЛДЖ также рекомендовал Мальте устранить горизонтальную и вертикальную профессиональную сегрегации; ликвидировать разрыв в заработной плате между женщинами и мужчинами, а также пересмотреть свое законодательство с целью устранения препятствий, с которыми сталкиваются женщины на рынке труда, в том числе для назначения на руководящие должности.
CAT stated that Mauritius should revise its legislation guaranteeing the principle of non-refoulement, and review the Extradition Act to bring it into full compliance with article 3 of the Convention. КПП рекомендовал Маврикию пересмотреть его законодательство, с тем чтобы оно гарантировало соблюдение принципа недопустимости принудительного возвращения, и пересмотреть Закон об экстрадиции на предмет его полного соответствия статье З Конвенции.
OSJI recommended to review and amend the 2010 constitutional provisions regarding nationality as well as the 2004 General Law on Migration to ensure that they fully respect the principle of non-discrimination, and ensure access to citizenship irrespective of a person's ethnicity or their parents' national origin. ИССО рекомендовала пересмотреть и изменить конституционные положения 2010 года, касающиеся гражданства, наряду с положениями Общего закона 2004 года о миграции для обеспечения их полного соответствия принципу недискриминации и предоставлять доступ к гражданству независимо от этнической принадлежности того или иного лица или национального происхождения его родителей.
CRC urged the State to complete the harmonization of its legislation with the Convention and review all relevant legislation, regulations, judicial and administrative procedures to ensure that the best interests of the child and the right of the child to be heard are incorporated. КПР обратился к государству с настоятельным призывом завершить приведение своего законодательства в соответствие с Конвенцией и пересмотреть все соответствующие законодательные и нормативно-правовые акты, судебные и административные процедуры с целью инкорпорирования в них принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка и права ребенка быть заслушанным.
Should the Commissions decide to extend the mandate of the working group, they might wish to review the current format and organization of work of the working group at their regular sessions in 2013, thereby considering the concrete proposals submitted by delegations in that regard. Если комиссии примут решения продлить срок действия мандата рабочей группы, они, возможно, пожелают пересмотреть текущий формат и организацию работы рабочей группы на своих очередных сессиях в 2013 году на основе конкретных предложений по этому вопросу, представленных делегациями.
The Committee also recommends that the State party review its legislation concerning abortion, with a view notably to guaranteeing the best interests of pregnant teenagers, and ensure by law and in practice that the views of the child always be heard and respected in abortion decisions. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в отношении абортов с целью обеспечения наилучших интересов беременных подростков, а также того, чтобы по закону и на практике всегда при решении об абортах заслушивались и принимались во внимание интересы ребенка.
In accordance with General Assembly resolution 67/167 of 20 December 2012, in the event that a report exceeding the page limitation is submitted, the State party will be asked to review and resubmit the report in accordance with the above-mentioned guidelines. Согласно резолюции 67/167 Генеральной Ассамблеи от 20 декабря 2012 года, в случае представления доклада, превышающего предельное количество страниц, государству-участнику будет предложено пересмотреть и вновь представить доклад в соответствии с вышеупомянутыми руководящими принципами.
The Committee recommends that the State party review and modify the assessment criteria used in issuing the disability certificate, in line with the principles of the Convention, and establish a simple, no-fee procedure for obtaining it. Комитет рекомендует государству-участнику, руководствуясь принципами, закрепленными в Конвенции, пересмотреть и изменить критерии оценки, используемые для целей выдачи свидетельств об инвалидности, и ввести простые и бесплатные процедуры для получения таких свидетельств.
(a) To ensure the timely prosecution and commensurate punishment of traffickers and review its sentencing policy in trafficking cases; а) обеспечить своевременное судебное преследование и соответствующее наказание для лиц, занимающихся торговлей людьми, и пересмотреть свою систему назначения наказаний по делам о торговле людьми;
(b) To review its Criminal Code to ensure that concluding a void marriage and enabling to enter into unlawful marriage are prohibited and adequately sanctioned; Ь) пересмотреть Уголовный кодекс, с тем чтобы запретить заключение недействительных браков и разрешение вступать в незаконный брак и предусмотреть за это надлежащее наказание;
However, the Education Department is working with their partners at the regional level in order to review the Education Act and to bring it to comply with the Convention on the Rights of the Child. Вместе с тем Департамент образования совместно со своими партнерами на региональном уровне работает над тем, чтобы пересмотреть Закон об образовании и привести его в соответствие с Конвенцией о правах ребенка.
UNHCR recommended that Cameroon review its nationality legislation to ensure compliance with international standards in the field of prevention of statelessness and the protection of stateless persons and take measures to prevent persons living in the Bakassi Peninsula from becoming stateless. УВКБ ООН рекомендовало Камеруну пересмотреть свое законодательство о гражданстве с целью обеспечения его соответствия международным нормам в области предупреждения безгражданства и защиты лиц без гражданства, а также принять меры к недопущению того, чтобы лица, проживающие на полуострове Бакасси, становились лицами без гражданства.
CRC recommended that Cuba review all legislation affecting children; harmonize its legislation, particularly the Child and Youth Code, with the Convention; and adopt the draft Family Code. КПР рекомендовал Кубе пересмотреть все законодательство, касающееся интересов детей, привести свое законодательство, в частности Кодекс о правах детей и молодежи, в соответствие с положениями Конвенции и принять проект Семейного кодекса.
The State party should, in general, review all convictions against persons who had participated in the 2010 riots as the proceedings appeared to have been flawed, since the majority of victims and perpetrators were of Uzbek origin. Государству-участнику следует вообще пересмотреть все обвинительные приговоры, вынесенные в отношении лиц, участвовавших в беспорядках в 2010 году, так как создается впечатление, что процедуры осуществлялись с нарушениями и что большинство жертв и виновных лиц являются этническими узбеками.
2.14 On 14 April 2008, the authors submitted a request for an extraordinary judicial review to the Supreme Court, in which they asked the Court to alter the decision of the Metropolitan Court of Appeal. 2.14 14 апреля 2008 года авторы обратились в Верховный суд с ходатайством о пересмотре дела в чрезвычайном порядке и просили его пересмотреть решение Столичного апелляционного суда.
However, he is alarmed about a proposed Printing and Publishing Enterprise Law, which came to his attention just prior to the finalization of this report, and calls for its urgent review by the Interim Press Council to help ensure it meets international human rights standards. Тем не менее его обеспокоенность вызывает предлагаемый законопроект о печатном и издательском деле, о котором он узнал незадолго до завершения работы над настоящим докладом и который он предлагает срочно пересмотреть Временному совету по вопросам прессы, чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам в области прав человека.
Brazil, both bilaterally and as a State party to the Treaty of Tlatelolco, continues to call upon the nuclear-weapon States to review their position on this issue, with a view to providing the members of such zones with unequivocal assurances against the use of nuclear weapons. Бразилия, действуя как по двусторонним каналам, так и в качестве государства - участника Договора Тлателолко, продолжает призывать государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть свою позицию по этому вопросу с целью предоставления участникам таких зон недвусмысленных гарантий против применения ядерного оружия.
While stressing the need to eliminate the role of nuclear weapons in strategic doctrines and security policies, we call upon all nuclear-weapon States to review such doctrines and policies. Подчеркивая необходимость сведения к нулю роли ядерного оружия в стратегических доктринах и политике обеспечения безопасности, мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, пересмотреть такие доктрины и политику.
It invites the State party to put in place adequate legislative and other measures, including the review and amendment of existing laws, to guarantee the enforcement of maintenance orders and to amend section 20 of the Native Lands Act concerning custody over children born out of wedlock. Он предлагает государству-участнику принять надлежащие законодательные и другие меры, в том числе пересмотреть и изменить существующие законы, чтобы гарантировать исполнение распоряжений о выплате алиментов и внести поправки в раздел 20 Закона о землях коренных народов, касающийся опекунства над детьми, рожденными вне брака.
The Committee recommends that the State party review its policy of demolishing illegally constructed Roma settlements when the dwellings have existed for a long time, legalize existing settlements to the extent possible, and provide adequate alternative housing whenever forced evictions of Roma take place. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику сноса незаконно сооруженных поселений цыган в случаях, когда их жилища были построены давно; легализовать, насколько это возможно, данные жилища и предоставить цыганам, в случае их вынужденного выселения, надлежащее альтернативное жилье.
Noting the statement by the Ambassador of Cambodia to the Human Rights Council to undertake further consultations, the mandate holders called on the Government of Cambodia to review the draft law in open and meaningful discussions with associations and NGOs. Отметив заявление посла Камбоджи Совету по правам человека о проведении дальнейших консультаций, мандатарии призвали правительство Камбоджи пересмотреть проект закона в процессе открытых и содержательных дискуссий с ассоциациями и ГПО.
The Working Group recommends that States duly take into account the principles contained in the present report with respect to deprivation of liberty in the context of measures countering terrorism and review their legislation and practice in the light of these principles. Рабочая группа рекомендует государствам должным образом учитывать содержащиеся в настоящем докладе принципы, касающиеся лишения свободы в контексте мер по борьбе с терроризмом, и пересмотреть свое законодательство и практику с учетом этих принципов.
After the creation of the ISU in 2006 and attempts to review the whole intersessional process, the question of how to organise "decision-making" and redesign the overall set-up has been addressed over and over again, but no conclusion has been found yet. После создания ГИП в 2006 году и попыток пересмотреть весь межсессионный процесс вопрос о том, как организовать "принятие решений" и перестроить общую схему, затрагивался вновь и вновь, но вывод до сих пор не найден.
This forum comes at an opportune time, when there is indeed a need to review financing options for developing countries against the backdrop of the debt crisis in Europe and the financial crisis in the United States of America. Этот форум проводится в подходящий момент, когда действительно необходимо пересмотреть варианты финансирования развивающихся стран в условиях кризиса задолженности в Европе и финансового кризиса в Соединенных Штатах Америки.
The Conference of the Parties may also wish to consider the impacts on the budget of technical assistance activities or other tasks which it requests the secretariat to undertake and to review the budget for the voluntary trust fund related to additional activities. Конференция Сторон может также пожелать рассмотреть вопрос о последствиях для бюджета деятельности по оказанию технической помощи и выполнению других поставленных перед секретариатом задач и пересмотреть бюджет добровольного целевого фонда в связи с осуществлением дополнительных мероприятий.