CRC recommended that Antigua and Barbuda review the legislation and policies to ensure the full implementation of juvenile justice standards. |
КПР рекомендовал Антигуа и Барбуде пересмотреть ее политику и стратегии в целях обеспечения всестороннего соблюдения стандартов в области отправления правосудия по делам несовершеннолетних. |
It requested Iceland to provide adequate compensation to the victims and review its fisheries management system. |
Он просил Исландию предоставить потерпевшим адекватную компенсацию и пересмотреть систему организации рыболовства в стране. |
It recommended that Iceland review its current legislation in the light of the outcome of this research. |
Он рекомендовал Исландии пересмотреть ее действующее законодательство в свете итогов такого исследования. |
CPT recommended that Lithuania review the system of remand detention in police detention centres to substantially reduce its duration. |
ЕКПП рекомендовал Литве пересмотреть систему предварительного заключения в целях значительного сокращения сроков такого заключения. |
Togo should also review the statutes and operating procedures of the High Audio-visual and Communications Authority in order to guarantee its independence and impartiality. |
Того следует также пересмотреть устав и методы работы Главного управления телерадиовещания и средств массовой информации, с тем чтобы гарантировать независимость и беспристрастность этого органа. |
It recommended a review of the minimum wage policy to meet current economic needs. |
В нем рекомендовалось пересмотреть правила минимальной оплаты труда, чтобы та соответствовала текущей экономической ситуации. |
In that regard, financial institutions should review their lending conditions to allow the young to invest in their education and other opportunities. |
В этой связи финансовым учреждениям следует пересмотреть свои условия кредитования, с тем чтобы дать молодежи возможность инвестировать средства в свое образование и создание других возможностей. |
A number of Member States suggested that the current mission factor rates were obsolete and recommended an upward review. |
Ряд государств-членов высказывали мысль о том, что действующие ставки коэффициентов для миссий устарели, и рекомендовали пересмотреть их в сторону повышения. |
The Maldives cannot accept the recommendation to review and withdraw the reservation under Article 18 of the ICCPR. |
Мальдивские Острова не могут принять рекомендацию пересмотреть и снять оговорку в отношении статьи 18 МПГПП. |
It invited Australia to review the effect of the legislation in force. |
Бразилия рекомендовала Австралии пересмотреть последствия применения действующего законодательства. |
It also noted Namibia's desire to review legislation with respect to human trafficking. |
Она также отметила желание Намибии пересмотреть законодательство, касающееся торговли людьми. |
The delegation stated that Rwanda had agreed to review the Genocide Ideology Law because of the issues it has raised. |
Делегация заявила, что в связи с вопросами, которые были подняты, Руанда решила пересмотреть Закон об идеологии геноцида. |
If FAO does not do so, Australia will comprehensively review its development funding for FAO under our new aid effectiveness criteria. |
Если ФАО этого не сделает, то Австралия будет вынуждена всесторонним образом пересмотреть свое финансирование ФАО в целях развития, в соответствии с нашими новыми критериями эффективности программ помощи. |
To succeed, however, we must fundamentally review and adjust our approaches in this fight. |
Однако для победы в этой борьбе мы должны коренным образом пересмотреть и скорректировать наши подходы к ней. |
The fact-finding team found room for improvement and recommended that the Mission should review its overall deployment. |
Группа по установлению фактов выявила возможности для улучшения ситуации и рекомендовала Миссии пересмотреть общую структуру своего развертывания. |
The Supplemental Agreement between the United Nations and the Government of Haiti that was signed on 22 February 2006 will also require review. |
Необходимо будет также пересмотреть Дополнительное соглашение между Организацией Объединенных Наций и правительством Гаити, подписанное 22 февраля 2006 года. |
In this regard the Inspectors advice organizations to review their own internal and specific mobility policies from a system-wide perspective trying to identify and correct inconsistencies. |
В этой связи Инспекторы рекомендуют организациям пересмотреть свою собственную внутреннюю политику в области мобильности, имеющую свою специфику, с общесистемной точки зрения и попытаться выявить и устранить имеющиеся несоответствия. |
Governments should therefore review any laws and procedures based on outdated models which lead to the social exclusion of persons with disabilities. |
Поэтому правительствам следует пересмотреть все законы и процедуры, опирающиеся на устаревшие модели, которые приводят к социальной изоляции людей с инвалидностью. |
Initially, Governments should review existing legal definitions of disability, as they may be inherently discriminatory (albeit unintentionally). |
Первоначально правительствам следует пересмотреть существующие правовые определения инвалидности, т.к. они могут быть дискриминационными по своей сути (хотя и непреднамеренно). |
It recommended the review of all legal provisions which authorize these practices with a view to abolishing them. |
Он рекомендовал пересмотреть все законодательные положения, санкционирующие такие виды практики, с целью их отмены. |
It recommended that Lesotho review the abortion law to provide for situations where the life of the woman is in danger. |
Он рекомендовал Лесото пересмотреть законодательство об аборте, с тем чтобы предусмотреть в нем ситуации, в которых жизнь женщины оказывается в опасности. |
CAT recommended that Sweden review the use of physical restraints and further limit the use of solitary confinement in psychiatric institutions. |
КПП рекомендовал Швеции пересмотреть практику применения средств физического принуждения и дополнительно ограничить использование практики содержания в изоляции в психиатрических учреждениях. |
CESCR urged Sweden to evaluate and review its measures to ensure that persons with disabilities had equal opportunities for productive and gainful employment. |
КЭСКП настоятельно призвал Швецию оценить и пересмотреть меры, принимаемые ею с целью обеспечения инвалидам равных возможностей для занятия производительной и приносящей доход трудовой деятельностью. |
NCC recommended that Bulgaria review the child protection system and ensure adequate capacity for its effective functioning. |
НСПР рекомендовала Болгарии пересмотреть систему защиты детей и обеспечить адекватные возможности для ее эффективного функционирования. |
FSM envisages that it shall review its present international commitments under various human rights conventions. |
ФШМ планируют пересмотреть свои нынешние международные обязательства, вытекающие из различных правозащитных конвенций. |