Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
CEDAW recommended the the Government review the laws relating to abortion, with a view to removing punitive provisions imposed on women who undergo abortion, and providing them with access to quality services for the management of complications arising from unsafe abortions. КЛДЖ рекомендовал правительству пересмотреть законы, относящиеся к абортам, с целью исключения карательных положений, применяемых в отношении женщин, совершивших аборт, и предусмотреть для них доступ к качественным услугам для борьбы с осложнениями, возникающими в результате проведения небезопасных абортов.
The International Centre for Transitional Justice (ICTJ) recommended that the Government review the Constitution, noting that a new Constitution would, among other things, separate the Office of Attorney General from the Minister of Justice. Международный центр по вопросам правосудия в переходный период (МЦППП) рекомендовал правительству пересмотреть Конституцию, отметив, что новая Конституция выведет, среди прочего, Генеральную прокуратуру из ведения Министра юстиции.
In 2005, the HR Committee noted with concern that the death penalty was not restricted to the "most serious crimes" and recommended that Thailand review the imposition of the death penalty for offences related to drug trafficking. В 2005 году Комитет по правам человека с обеспокоенностью отметил, что применение смертной казни не ограничивается "самыми тяжкими преступлениями", и рекомендовал Таиланду пересмотреть применение этой меры наказания за преступления, связанные с торговлей наркотиками.
The Committee must address an increase in payments for troop costs, which were long overdue for a review and now placed a financial burden on troop-contributing countries that might jeopardize their continued participation in peacekeeping operations. Комитет должен рассмотреть вопрос о повышении выплат в порядке возмещения расходов на войска, которые следовало пересмотреть давно и которые в настоящее время являются финансовым бременем для стран, предоставляющих войска, способным поставить под угрозу их постоянное участие в операциях по поддержанию мира.
Accepted: Oman accepts this recommendation; it is ready to review the reservations that were mentioned in the recommendation with a view to withdrawing as many of them as possible, except for those concerning article 9. Принятие: Султанат Оман принимает данную рекомендацию, поскольку он готов пересмотреть оговорки, о которых идет речь, с целью снять максимально возможное их количество, за исключением оговорки в отношении статьи 9.
It also urged Nigeria to review the files of all prisoners on death row for crimes committed before the age of 18, and to prohibit the death penalty for all persons under the age of 18 in domestic legislation (ibid., para. 33). Он также настоятельно призвал Нигерию пересмотреть дела всех заключенных, приговоренных к смертной казни за преступления, совершенные в возрасте до 18 лет, и в законодательном порядке запретить применение смертной казни ко всем лицам, не достигшим восемнадцатилетнего возраста (там же, пункт 33).
Notwithstanding, the Board took the initiative to review its own timelines leading to the issuance of its report, and is pleased to state that it finalized its report on 17 January 2011 and that a copy was forwarded to the Administration to facilitate the Secretary-General's response. Несмотря на это, Комиссия выступила с инициативой пересмотреть сроки подготовки своего собственного доклада и с удовлетворением сообщает, что она завершила работу над своим докладом 17 января 2011 года и что экземпляр доклада был направлен Администрации, с тем чтобы Генеральный секретарь мог подготовить свой ответ.
The Committee is also of the view that BINUB equipment should be used to the maximum extent possible; in the meantime, BNUB should seek to review and reduce its acquisition requirements. Комитет считает также, что следует в максимально возможной степени использовать оборудование ОПООНБ; между тем ОООНБ следует пересмотреть и сократить ассигнования на приобретение своего оборудования.
The report also urges that the Prime Minister issue a directive that employment in the civil service not be dependent on security clearances, and that an ad hoc committee review past administrative decisions that led to dismissals. Доклад также призывает Премьер-министра издать распоряжение о том, что наем на государственную службу не должен зависеть от допуска со стороны служб безопасности и что специальный комитет должен пересмотреть принятые ранее административные решения, приведшие к увольнениям.
88.42. As a matter of priority, review its criminal law provisions and enact legislation prohibiting all forms of corporal punishment of children in all settings (Hungary); 88.42 пересмотреть в приоритетном порядке свои уголовно-правовые нормы и принять законодательство, запрещающее любые формы телесного наказания детей во всех местах (Венгрия);
The Regional Centre, in cooperation with the Regional Centre on Small Arms and Light Weapons, therefore intends to conduct a review and update of national legislation on small arms and light weapons for States parties to the Nairobi Protocol. Поэтому Региональный центр в сотрудничестве с Региональным центром по стрелковому оружию и легким вооружениям намерен пересмотреть и усовершенствовать национальное законодательство по вопросам стрелкового оружия и легких вооружений для государств - участников Найробийского протокола.
Is our existing Organization in its current form equipped to deal with these emerging issues, or is it time to review the structure and effectiveness of our international governance system? Достаточно ли готова наша Организация в ее нынешней форме решать такие вновь возникающие проблемы или пришло время пересмотреть структуру и эффективность нашей международной системы управления?
He reminded the host country of its international obligations under the Headquarters Agreement and asked the host country to review its measures and take appropriate steps to avoid future delays in the issuance of visas. Он напомнил стране пребывания о ее международных обязательствах, предусмотренных Соглашением по вопросу о месторасположении Центральных учреждений, и просил страну пребывания пересмотреть свои процедуры и принять соответствующие меры для избежания задержек с выдачей виз в будущем.
Mr. Castello (United States of America) proposed replacing the word "parties" at the end of the first sentence of paragraph 56 by the phrase "losing parties who might seek review of fees to delay enforcement of an award". Г-н Кастелло (Соединенные Штаты Америки) предлагает заменить слово "стороны" в конце первого предложения пункта 56 словами "проигравшие дело стороны, которые могут стремиться пересмотреть возмещение расходов, чтобы отсрочить приведение в исполнение решения".
UNA-Sweden recommended that Sweden review domestic data protection and privacy laws for the collection of equality data and adopt a national action plan setting out measures to develop a national knowledge base on equality and discrimination. АСООН-Швеция рекомендовала Швеции пересмотреть национальные законы о защите информации и личной жизни в целях обеспечения сбора данных о равенстве и принять национальный план действий, предусматривающий меры по разработке национальной базы данных о равенстве и дискриминации.
It urged Liberia to review the Act with a view to amendment as soon as possible, and encouraged it, in the meantime, to maintain the moratorium in place since 1979. Он настоятельно призвал Либерию пересмотреть этот закон с целью скорейшего внесения в него поправок и рекомендовал до этого оставить в силе мораторий, действовавший с 1979 года.
Where there is a discrepancy between reservations to provisions of the Convention and similar obligations under other international human rights treaties ratified by a State party or to which it has acceded, it should review its reservations to the Convention with a view to withdrawing them. При наличии расхождений между оговорками к положениям Конвенции и аналогичными обязательствами по другим международным договорам о правах человека, которые были ратифицированы государством-участником или к которым оно присоединилось, государство должно пересмотреть свои оговорки к Конвенции с целью их снятия.
Some countries highlighted the need to recognize small island developing States as a special category, and to review the United Nations graduation criteria for least developed countries as well as the criteria for accessing concessionary financing from the international financial institutions. Некоторые страны подчеркнули необходимость признать малые островные развивающиеся государства как отдельную категорию государств и пересмотреть критерии перевода из категории наименее развитых стран, а также критерии доступа к льготному финансированию международных финансовых учреждений.
The Committee for Development Policy is of the view that there is a need to review the international support measures and least developed country strategy to assess whether those measures can be improved and complemented by other interventions. Комитет по политике в области развития придерживается того мнения, что необходимо пересмотреть международные меры поддержки и стратегию в интересах наименее развитых стран для оценки того, как можно улучшить эти меры и дополнить их другими мероприятиями.
It serves as an inspirational tool for companies that wish to adopt and enforce effective anti-corruption policies but may not possess the necessary "know-how", or wish to review and enhance their existing measures. Это исследование служит инструментом, который помогает компаниям, желающим принять и осуществлять эффективную политику по борьбе с коррупцией, но, возможно, не обладающим необходимыми практическими знаниями, или желающим пересмотреть и усилить уже принимаемые ими меры.
The Committee therefore urges the State party to review without delay its existing emergency laws and to urgently repeal those incompatible with the State party's international obligations, in particular those related to juvenile justice. Поэтому Комитет настоятельно призывает государство-участник безотлагательно пересмотреть его действующие законы о чрезвычайном положении и незамедлительно отменить те их них, которые несовместимы с международными обязательствами государства-участника, в частности законы, касающиеся ювенальной юстиции.
It should also review its legislation on abortion in order to bring it into conformity with international standards in the area of women's rights and human rights in general. Ему также следует пересмотреть свое законодательство об абортах, с тем чтобы привести его в соответствие с международными стандартами в области прав женщин и прав человека в целом.
He saw little difference between provoking hostility between different ethnic groups and incitement to racial hatred and strongly encouraged the State party to review the provisions of the Racial Discrimination Prohibition Amendment Act of 1998. Он не видит большой разницы между провоцированием вражды между различными этническими группами и разжиганием расовой ненависти и настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть положения Закона о борьбе с расовой дискриминацией 1998 года.
Nauru Young Women's National Council (NYWNC) noted that there was no specific law on violence against women and recommended that the Government review its laws to protect and promote women's rights. Науруанский национальный совет молодых женщин (ННСМЖ) отметил отсутствие специального закона о насилии в отношении женщин и рекомендовал правительству пересмотреть национальное законодательство для защиты и поощрения прав женщин.
The Special Rapporteur recommends that Kyrgyzstan review and expand its regulatory framework on radioactive waste management and radiation safety in order to ensure its consistency with international norms and standards on radiation safety and the security of radioactive sources. Специальный докладчик рекомендует Кыргызстану пересмотреть и расширить его нормативную основу управления радиоактивными отходами и обеспечения радиационной безопасности в целях согласования своих норм с международными нормами и стандартами радиационной безопасности и безопасности источников радиоактивности.