Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The administering Power must now review its ratifications and reservations and other international agreements to ensure that the interests of all the citizens of Anguilla, and especially children's rights, were secured. По мнению оратора, управляющая держава должна пересмотреть свои ратификации и оговорки и другие международные соглашения таким образом, чтобы обеспечить защиту интересов всех граждан Ангильи и особенно прав детей.
Following a first analysis of the results of this survey at the present session, the Working Party may wish to review, insert additional or modify existing parts of the questionnaire on national experiences or plans to influence the design and management of freight transport. После первоначального анализа результатов этого обследования на нынешней сессии Рабочая группа, возможно, пожелает пересмотреть, включить дополнительные или изменить существующие части вопросника о национальном опыте или планах воздействия на организацию грузовых перевозок и управление ими.
In light of the exceptionally grave nature of the crisis, the repercussions of which were beginning to be felt in the region, Argentina had requested that the Committee on Contributions review its assessment. В связи с исключительно серьезным характером нынешнего кризиса, последствия которого начинают ощущаться во всем регионе, Аргентина обратилась в Комитет по взносам с просьбой пересмотреть размер ее взноса.
In the report under consideration, they proposed that the General Assembly should review article 5 of the statute to assess whether it still reflected accurately the functions and mandate of the Unit. В рассматриваемом докладе они предлагают Генеральной Ассамблее пересмотреть статью 5 статута с целью определения того, отражает ли она по-прежнему в полной мере функции и мандат Группы.
Current anti-dumping measures should be revised with a view to submitting exports to a standard review procedure taking into consideration the operation of a market economy in a given country. Следует пересмотреть действующие антидемпинговые меры с целью применения в отношении экспорта стандартизированной процедуры исследования, которая учитывала бы наличие в стране рыночной экономики.
It recommended that the Netherlands review its criminal procedures so that access to a lawyer is guaranteed to persons in police custody from the very outset of their deprivation of liberty. Он рекомендовал Нидерландам пересмотреть свои процедуры уголовного судопроизводства, с тем чтобы доступ к адвокату задержанных полицией лиц был гарантирован им с самого начала их задержания85.
That Algeria take measures for the prevention of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment; recommends the review of domestic legislation to criminalize domestic violence. Алжиру следует принять меры в целях предупреждения применения пыток и других видов жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; ему рекомендуется пересмотреть внутреннее законодательство в целях придания характера уголовного преступления насилию в семье.
In view of the food crisis, the developing countries affected could review and rationalize their tariffs and associated export taxes to ensure availability of imported food staples at affordable prices and to promote agriculture production. Ввиду продовольственного кризиса пострадавшие развивающиеся страны могли бы пересмотреть и оптимизировать свои тарифы и связанные с этим экспортные налоги для обеспечения поставок импортируемых основных продовольственных товаров по доступным ценам и для содействия развитию сельскохозяйственного производства.
It was therefore essential to review the structure of the international financial system so as to reduce the risks of financial instability and allow developing countries to have a say in the matter. Поэтому необходимо пересмотреть структуру международной финансовой системы для снижения рисков финансовой нестабильности и предоставления развивающимся странам возможности обдумать все аспекты принятия решений в данной области.
The Committee recommended that the Czech Republic review the strict regime of detention for illegal immigrants with a view to its repeal. CAT was also concerned about the investigations into the excessive use of force by the police following the demonstrations in Prague in September 2000. Комитет рекомендовал Чешской Республике пересмотреть строгий режим содержания незаконных иммигрантов в целях его отмены. КПП также выразил озабоченность по поводу расследования случаев чрезмерного применения силы сотрудниками полиции в связи с демонстрациями в Праге в сентябре 2000 года.
It is important to bear in mind that, if proposals are submitted in the near future for an increase in that area, it will be essential once again to review application of the mechanism. Важно учитывать, что если в ближайшее время будут представлены предложения об увеличении в этой области, необходимо будет вновь пересмотреть применение механизма.
Given that implementation of the objectives has been going on for some time now, it might be useful to review or refine them in light of experience gained. С учетом того, что стремление выполнить эти задачи сохраняется на протяжении вот уже некоторого времени, могло бы быть полезно в свете накопленного опыта пересмотреть или рационализировать их.
This exercise provided the Government with an opportunity to review relevant policies, legislation and administrative practices bringing to the fore the various challenges and difficulties that the Government faces in effecting the full realization of economic, social and cultural rights. Эта работа дала правительству возможность пересмотреть соответствующие стратегии, законодательные положения и административные процедуры, а также высветила различные проблемы и трудности, с которыми сталкивается правительство в процессе обеспечения полного осуществления экономических, социальных и культурных прав.
At the beginning of the twenty-first century, we must review the system of international relations to base it more on trust, dialogue and cooperation. В начале XXI века мы должны пересмотреть систему международных отношений и добиться того, чтобы она в большей степени базировалась на доверии, диалоге и сотрудничестве.
Nevertheless, changes in the nature of research and development have created new challenges, necessitating a review of how to maintain the relevance of current measurement methods. Тем не менее изменения в характере НИОКР создали новые проблемы, вынудившие пересмотреть их структуру, с тем чтобы сохранить актуальность используемых в настоящее время методов оценки.
The Special Rapporteur is concerned that human rights NGOs are still not allowed to register and function in Equatorial Guinea, and he urges the Government to review the relevant law of 1999. Специальный докладчик обеспокоен тем, что правозащитным НПО по-прежнему запрещаются регистрация и деятельность в Экваториальной Гвинее, и он настоятельно призывает правительство пересмотреть ныне действующий Закон 1999 года.
At the same time, the team found room for improvement and recommended that the Mission should review its overall deployment, with a view to reinforcing Sector VI and other possible flashpoints. В то же время группа сделала вывод, что возможности для улучшения работы есть, и рекомендовала Миссии пересмотреть общую схему ее развертывания с целью усиления сектора VI и других возможных очагов конфликта.
This provided however a good opportunity to review the composition of WSBI statutory bodies in order to ensure a greater participation and representation of non-European members and to strengthen the role of the Regional groups. В то же время это дало хорошую возможность пересмотреть состав уставных органов ВИСБ в целях обеспечения более широкого участия и представления интересов неевропейских членов организации и укрепления региональных групп.
The Working Party took note of the SC. request to review the text of resolution No. 25, which contains Guidelines for Passenger Vessels also suited for carrying Disabled Persons. Рабочая группа приняла к сведению просьбу SC. пересмотреть текст резолюции Nº 25, содержащей рекомендации для пассажирских судов, пригодных также для перевозки инвалидов.
In its reviews, the ACABQ has recommended that UNDP review the methodology for compiling and analysing data regarding all elements of the organization's support to the operational activities of the United Nations. В своих обзорах ККАБВ рекомендовал ПРООН пересмотреть методологию сбора и анализа данных, касающихся всех элементов поддержки организацией оперативной деятельности Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party review legislation regulating local residence permits, investigate promptly and thoroughly incidents of discrimination in access to housing and give speedy consideration to these issues. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство о порядке выдачи разрешений на проживание, оперативно и тщательно расследовать инциденты, связанные с дискриминацией в доступе к жилью, и ускорить решение этих проблем.
The defence has requested the review of both the judgement and the sentence owing to the decision regarding the contempt proceedings against the accused's former attorney, Milan Vujin, reported above. Защита просила пересмотреть как судебное решение, так и приговор ввиду решения о проведении разбирательства в связи с неуважением к суду против бывшего адвоката обвиняемого Милана Вуина, о чем говорилось выше.
HKSAR should review the Societies Ordinance so as to ensure full protection of the right to freedom of association, including trade union rights, under article 22 of the Covenant. ОАРГ должен пересмотреть закон об обществах в целях в порядке обеспечения полной защиты права на свободу ассоциации по статье 22 Пакта, включая права профсоюзов.
Mindful that the World Bank also planned to review its principles on that subject, Austria supported the Commission's aim of finalizing its work next year, once States and relevant international organizations had expressed their opinion on the draft. Учитывая тот факт, что Всемирный банк также намерен пересмотреть разработанные им Принципы в данной области, Австрия поддерживает стремление Комиссии завершить эту работу в будущем году, после того как заинтересованные государства и международные организации выскажут свое мнение по данному проекту.
There should be a renegotiation of those EPAs that have been already negotiated and a review in other countries that have not yet signed the EPAs, allowing civil society to assess the full implications so that informed decisions can be made without pressure. Необходимо пересмотреть уже подписанные СЭП и провести обзоры в других странах, которые пока еще не подписали СЭП, с тем чтобы позволить гражданскому обществу оценить все последствия, на основе чего могли бы быть приняты обоснованные решения без давления.