CERD further recommended that Monaco review all its legislation with a view to aligning it with article 4 of the Convention. |
КЛРД далее рекомендовал Монако пересмотреть свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции. |
UNHCR indicated that Mexico pledged in 2011 to review the reservations made to the 1951 Convention. |
УВКБ указало, что в 2011 году Мексика взяла на себя обязательство пересмотреть оговорки к Конвенции 1951 года. |
SPT urged Mexico to review the definition of "organized crime". |
ППП настоятельно призвал Мексику пересмотреть определение "организованной преступности". |
FLD expressed similar concerns recommending that Malaysia review the Societies Act. |
Аналогичные опасения высказал ФЛ, рекомендовав Малайзии пересмотреть Закон об объединениях. |
It recommended that the State abolish the use of corporal punishment and review or limit as much as possible the use of solitary confinement in the Institution. |
Он рекомендовал государству отменить телесные наказания и пересмотреть или свести к минимуму практику использования одиночного заключения. |
HRF-NZ/JS14 recommended review of the Search and Surveillance Act 2012 to ensure its compliance with BORA and ICCPR's article 17. |
ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал пересмотреть Закон об обысках и наблюдении 2012 года на предмет его соответствия ЗОБП и статье 17 МПГПП. |
ANZSOGII/JS3 recommended a review of the Adoption Act 1955 with the aim of reflecting the legitimate diversity of family and parenting arrangements. |
КСОГИИНЗ и другие авторы СП3 рекомендовали пересмотреть Закон об усыновлении 1995 года с целью отражения в нем законного многообразия форм семьи и воспитания детей. |
This threat makes it imperative to review existing economic growth patterns and internalize the environmental costs. |
Эта угроза диктует настоятельную необходимость пересмотреть существующие модели экономического развития и интернализировать природоохранные издержки. |
It should further review the policy of commissioning services wherever this may undermine the provision of specialized services for women. |
Ему следует далее пересмотреть политику делегирования функций по оказанию услуг фирмам-подрядчикам в тех случаях, когда это может неблагоприятно сказаться на оказании женщинам специализированных услуг. |
Sweden asked whether there was a need to review the asylum policy, and what the most urgent issues were. |
Швеция спросила, следует ли пересмотреть политику в области убежища и какие проблемы являются наиболее актуальными. |
It also recommended that Cape Verde review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. |
Он также рекомендовал государству-участнику пересмотреть его систему отправления правосудия с целью ускорения ее функционирования. |
It recommended that Cuba review its Labour Code. |
Он рекомендовал Кубе пересмотреть свой Трудовой кодекс. |
The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. |
Участники выразили различные мнения по поводу рекомендаций, настоятельно призвав правительство принять эти рекомендации и пересмотреть соответствующие меры политики. |
All right, we'll need to review the footage immediately. |
Хорошо, нам надо немедленно пересмотреть эту запись. |
If this happens again, we might have to review our brainstem policy. |
Если такое повторится, придётся пересмотреть политику обращения со стволом мозга. |
I've been getting up earlier to review my homework while my dad makes me lunch. |
Я вставал раньше пересмотреть свою домашнюю работу пока мой отец делал мне ланч. |
She wanted to review the timelines on a new project, yes. |
Она хотела пересмотреть сроки на новый проект, да. |
Still, let's give all parties the opportunity to review the terms one more time. |
Всё же, давайте дадим обеим сторонам возможность ещё раз пересмотреть условия. |
And we've agreed to review and correct any mistakes in the fine copy. |
И мы согласились пересмотреть и исправить любые ошибки в финальной копии. |
The Government had stated in a report that it intended to review the circular. |
В одном из докладов правительство заявило о своем намерении пересмотреть положения этого циркуляра. |
I thought it was reasonable to review your history. |
Я думаю, что было бы разумно пересмотреть историю. |
If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. |
Если получение адреса прошло успешно, у вас не будет шанса пересмотреть и изменить полученные настройки. |
And we've been tasked to review his conviction. |
И нам поставлена задача - пересмотреть его обвинение. |
I need to review this with the director. |
Мне нужно пересмотреть это с директором. |
If you wouldn't mind, we'd like to review his recent work. |
Мы хотели бы пересмотреть его недавние работы. |