| CERD further recommended that Monaco review all its legislation with a view to aligning it with article 4 of the Convention. | КЛРД далее рекомендовал Монако пересмотреть свое законодательство для приведения его в соответствие со статьей 4 Конвенции. |
| UNHCR indicated that Mexico pledged in 2011 to review the reservations made to the 1951 Convention. | УВКБ указало, что в 2011 году Мексика взяла на себя обязательство пересмотреть оговорки к Конвенции 1951 года. |
| SPT urged Mexico to review the definition of "organized crime". | ППП настоятельно призвал Мексику пересмотреть определение "организованной преступности". |
| FLD expressed similar concerns recommending that Malaysia review the Societies Act. | Аналогичные опасения высказал ФЛ, рекомендовав Малайзии пересмотреть Закон об объединениях. |
| It recommended that the State abolish the use of corporal punishment and review or limit as much as possible the use of solitary confinement in the Institution. | Он рекомендовал государству отменить телесные наказания и пересмотреть или свести к минимуму практику использования одиночного заключения. |
| HRF-NZ/JS14 recommended review of the Search and Surveillance Act 2012 to ensure its compliance with BORA and ICCPR's article 17. | ФПЧ-НЗ/СП14 рекомендовал пересмотреть Закон об обысках и наблюдении 2012 года на предмет его соответствия ЗОБП и статье 17 МПГПП. |
| ANZSOGII/JS3 recommended a review of the Adoption Act 1955 with the aim of reflecting the legitimate diversity of family and parenting arrangements. | КСОГИИНЗ и другие авторы СП3 рекомендовали пересмотреть Закон об усыновлении 1995 года с целью отражения в нем законного многообразия форм семьи и воспитания детей. |
| This threat makes it imperative to review existing economic growth patterns and internalize the environmental costs. | Эта угроза диктует настоятельную необходимость пересмотреть существующие модели экономического развития и интернализировать природоохранные издержки. |
| It should further review the policy of commissioning services wherever this may undermine the provision of specialized services for women. | Ему следует далее пересмотреть политику делегирования функций по оказанию услуг фирмам-подрядчикам в тех случаях, когда это может неблагоприятно сказаться на оказании женщинам специализированных услуг. |
| Sweden asked whether there was a need to review the asylum policy, and what the most urgent issues were. | Швеция спросила, следует ли пересмотреть политику в области убежища и какие проблемы являются наиболее актуальными. |
| It also recommended that Cape Verde review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. | Он также рекомендовал государству-участнику пересмотреть его систему отправления правосудия с целью ускорения ее функционирования. |
| It recommended that Cuba review its Labour Code. | Он рекомендовал Кубе пересмотреть свой Трудовой кодекс. |
| The participants expressed various opinions on the recommendations and urged the Government to accept the recommendations and review relevant policies. | Участники выразили различные мнения по поводу рекомендаций, настоятельно призвав правительство принять эти рекомендации и пересмотреть соответствующие меры политики. |
| All right, we'll need to review the footage immediately. | Хорошо, нам надо немедленно пересмотреть эту запись. |
| If this happens again, we might have to review our brainstem policy. | Если такое повторится, придётся пересмотреть политику обращения со стволом мозга. |
| I've been getting up earlier to review my homework while my dad makes me lunch. | Я вставал раньше пересмотреть свою домашнюю работу пока мой отец делал мне ланч. |
| She wanted to review the timelines on a new project, yes. | Она хотела пересмотреть сроки на новый проект, да. |
| Still, let's give all parties the opportunity to review the terms one more time. | Всё же, давайте дадим обеим сторонам возможность ещё раз пересмотреть условия. |
| And we've agreed to review and correct any mistakes in the fine copy. | И мы согласились пересмотреть и исправить любые ошибки в финальной копии. |
| The Government had stated in a report that it intended to review the circular. | В одном из докладов правительство заявило о своем намерении пересмотреть положения этого циркуляра. |
| I thought it was reasonable to review your history. | Я думаю, что было бы разумно пересмотреть историю. |
| If the probe succeeds, you won't have a chance to review and change the obtained settings. | Если получение адреса прошло успешно, у вас не будет шанса пересмотреть и изменить полученные настройки. |
| And we've been tasked to review his conviction. | И нам поставлена задача - пересмотреть его обвинение. |
| I need to review this with the director. | Мне нужно пересмотреть это с директором. |
| If you wouldn't mind, we'd like to review his recent work. | Мы хотели бы пересмотреть его недавние работы. |