| Like all arrangements, it's subject to review, surely. | Как любые договорённости, её разумеется можно пересмотреть. |
| And Minnick and I are meeting with the attendees next week to review their procedural checklists. | На следующей неделе мы с Минник встречаемся с врачами, чтобы пересмотреть процедурные списки. |
| We wanted to review your report on the stolen uranium in Moldova. | Мы хотели пересмотреть ваш отчет по украденному урану в Молдавии. |
| So I asked them to review my prosecution of the Prospect 3. | Поэтому я попросил пересмотреть мое дело "Проспект З". |
| Sarah, I have budgets to review. | Сара, мне нужно пересмотреть бюджет. |
| I will now review the results of the mission. | Теперь мне предстоит пересмотреть результаты миссии. |
| The General Assembly also decided to review the status of those posts in the context of the programme budget proposals for 1994-1995. | Генеральная Ассамблея постановила также пересмотреть статус этих должностей в контексте предложений по бюджету по программам на 1994-1995 годы. |
| Moreover, there would seem to be a need to review the Council's organization and methods of work. | Кроме того, как представляется, есть необходимость пересмотреть организацию и методы работы Совета. |
| Should the average value of individual ITC trust fund projects change over time, then ITC should review the financial threshold for evaluation purposes. | Если средняя стоимость отдельных проектов ЦМТ, финансируемых за счет целевых фондов, со временем изменится, то ЦМТ необходимо будет пересмотреть размеры финансового порога для целей оценки. |
| The Committee suggested that the Government review its reservations with the intention of withdrawing them, particularly that entered to paid maternity leave. | Комитет предложил правительству пересмотреть свои оговорки с целью их снятия, особенно оговорки в отношении оплачиваемого декретного отпуска. |
| That meeting mandated the National Focal Points for Specially Protected Areas to review the Action Plan with a view to its implementation. | На этом совещании национальным координационным органам по особо охраняемым районам было поручено пересмотреть План действий на предмет его реализации. |
| In this connection, the Advisory Committee recommends a review of the basis for applying the Rabat standard costs to the Mission area. | В этой связи Консультативный комитет рекомендует пересмотреть основу применения в районе Миссии стандартных ставок расходов для Рабата. |
| Members urged the Government to review its Nationality Act of 1961 with a view to eliminating gender discrimination. | Члены Комитета настоятельно призвали правительство пересмотреть Декрет 1961 года о гражданстве, с тем чтобы ликвидировать дискриминацию по признаку пола. |
| His delegation shared the view that there was a need to review the regulations governing both those matters. | Его делегация разделяет мнение о том, что необходимо пересмотреть правила, регулирующие эти аспекты. |
| TEC can review such a decision and decide to reverse it by an 80 per cent majority. | ПИС может изменить такое решение или пересмотреть его большинством в 80 процентов голосов. |
| In the light of the comments which had been made, it advocated a review of the scheme of limits. | Учитывая высказанные замечания, было бы желательно пересмотреть систему пределов. |
| Accordingly, the Commission should review that paragraph. | В этой связи КМП должна пересмотреть этот пункт. |
| Clearly, the Commission should review articles 22 to 26 in the light of the comments made during the current debate. | По всей видимости, КМП должна будет пересмотреть статьи 22-26 с учетом замечаний, высказанных в ходе обсуждения. |
| The Board therefore welcomes this opportunity to review the term of appointment. | Поэтому Комиссия приветствует предоставившуюся возможность, чтобы пересмотреть сроки полномочий. |
| While attempting now to redeem these failings in the Rwandese crisis, the entire system requires review to strengthen its reactive capacity. | Пытаясь в настоящее время исправить эти неудачи, связанные с руандийским кризисом, необходимо пересмотреть положение на уровне всей системы, с тем чтобы укрепить ее потенциал реагирования. |
| Germany therefore continued to support the call for a review of the work programme made by Professor Sono at the UNCITRAL Congress in 1992. | Вследствие этого Германия по-прежнему согласна с предложением профессора Соно на Конгрессе ЮНСИТРАЛ в 1992 году пересмотреть ее программу работы. |
| There was a need to review the mechanism for coordination at field level in complex emergencies. | В сложных чрезвычайных ситуациях необходимо пересмотреть механизм координации на местах. |
| General Assembly resolution 49/221 had, inter alia, appealed to the human rights treaty bodies to review their need for summary records. | В своей резолюции 49/221 Генеральная Ассамблея, в частности, обратилась к договорным органам по правам человека пересмотреть их потребность в кратких отчетах. |
| The Committee welcomes the openness of the delegation to review of the declarations made upon ratification and its willingness to consider withdrawing them. | Комитет приветствует готовность делегации пересмотреть заявления, сделанные после ратификации, и ее решимость рассмотреть вопрос об их снятии. |
| This Organization, and all of its specialized agencies, should therefore vigorously review the current conditions of youth throughout the world. | Эта Организация и все другие специализированные учреждения должны решительно пересмотреть существующие в мире условия жизни молодежи. |