Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Special Representative urges the Royal Government to review agricultural land concession contracts and their implementation and to consider using its legal right of revocation where the provisions of Cambodian law and the requirements of the contracts have not been respected. Специальный представитель настоятельно призывает Королевское правительство пересмотреть контракты о концессиях на сельскохозяйственные земли и их соблюдение и рассмотреть возможность использования своего законного права на их расторжение в случае несоблюдения положений камбоджийского законодательства и требований контрактов.
We also think that it is necessary to review and implement strategies and plans for national and multisectoral financing in order to pursue the fight against AIDS and come to grips with the stigma, silence and denial with due regard to the gender and age dimensions. Мы также считаем необходимым пересмотреть и воплотить в жизнь стратегии и планы национального и многосекторального финансирования, с тем чтобы вести борьбу со СПИДом и вступить в бой с общественным осуждением, замалчиванием и отчаянием при надлежащем учете гендерного и возрастного измерений.
Calls upon Governments that have not yet done so to review their legislation, procedures and practices with a view to allowing the use of the technique of controlled delivery; призывает правительства, которые еще не сделали этого, пересмотреть свое законодательство, процедуры и практику, с тем чтобы обеспечить воз-можность применения метода контролируемых поставок;
The meeting also took note of the oral reports presented by the Task Force on Statistics of International Trade in Services and the Intersecretariat Working Group on National Accounts, in particular its intention to review the current procedures for updating the 1993 System of National Accounts. Они также приняли к сведению устные сообщения Статистической группы по статистике международной торговли в сфере услуг и Межсекретариатской рабочей группы по национальным счетам, в частности ее намерение пересмотреть нынешние процедуры обновления Системы национальных счетов 1993 года.
She is encouraged by the Government's willingness to review some of the cases brought to its attention, as well as by its intention to improve the laws so as to mitigate their effect on freedom of expression. Ее воодушевляет готовность правительства пересмотреть некоторые дела, доведенные до его сведения, а также его намерение доработать законы, с тем чтобы смягчить их воздействие на свободу выражения мнений.
In this respect, it is planned to review the provisions of the Law on Trade Unions restricting the rights of foreign citizens to freely join trade unions and participate in the activities thereof. В этом ключе планируется пересмотреть положения Закона о профсоюзах, ограничивающие права иностранных граждан свободно вступать в профсоюзы и принимать участие в их деятельности.
The experience that we are gaining in UNTAET shows that we are going to have to review both our thinking and our administrative mechanisms if we want the United Nations to be able to undertake any other operations of this type and scope in the future. Опыт, накопленный нами в ходе работы ВАООНВТ, говорит о том, что нам следует пересмотреть используемый нами подход и применяемые нами административные механизмы, если мы хотим, чтобы Организация Объединенных Наций в будущем была в состоянии осуществлять операции аналогичной продолжительности и аналогичного масштаба.
The Special Representative urges the Government to review restrictions imposed by laws and regulations on the freedoms of assembly, association and expression and to bring them into conformity with the spirit of the Constitution and the obligations of Kyrgyzstan under international human rights law. Специальный представитель призывает правительство пересмотреть налагаемые законами и постановлениями ограничения в отношении свободы собраний, ассоциации и выражения мнений и привести их в соответствие с духом Конституции и обязательствами Кыргызстана согласно международному праву в области прав человека.
While it may certainly be possible to review the terms of the Agreement in order to further the prospect of increasing profitability, it is also possible that the costs to USPS exceed the revenues it derives from the establishment of a postal station at the United Nations. Хотя, разумеется, можно пересмотреть условия соглашения, с тем чтобы улучшить перспективы повышения прибыльности, также может оказаться, что расходы ЮСПС превышают те доходы, которые она получает от почтового отделения в Организации Объединенных Наций.
The Special Rapporteur recommends that the Government of the Federal Republic of Yugoslavia and the incoming Republic of Serbia authorities review this provision and establish voting procedures that are as inclusive of minority communities as possible. Специальный докладчик рекомендует правительству Союзной Республики Югославии и новым властям Республики Сербии пересмотреть это положение и разработать процедуру голосования, в максимальной возможной степени учитывающую интересы меньшинств.
These consolidated guidelines were once again modified during the seventieth session on the basis of proposals made by a working group of the Committee mandated to review the Committee's working methods under article 40 of the Covenant. Эти сводные руководящие принципы были вновь изменены в ходе семидесятой сессии на основе предложений, сделанных рабочей группой Комитета, которой было поручено пересмотреть методы работы Комитета в соответствии со статьей 40 Пакта.
Although they were ready to approve its recommendations, they considered that there was a need to review programme 19 in the hope that a consensus would be reached that would allow the Secretary-General to implement the new medium-term plan at the beginning of 2002. Они готовы одобрить данные рекомендации и считают, что настало время пересмотреть программу 19, предполагая достичь консенсуса и получить возможность уполномочить Генерального секретаря ввести в действие новый среднесрочный план в начале 2002 года.
The Committee recommends that the State party review the existing legal provisions regarding the retirement age of women and men, with a view to ensuring that women are entitled to continue productive employment on an equal basis with men. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть существующие правовые нормы, касающиеся выхода на пенсию женщин и мужчин, в целях обеспечения того, чтобы женщины имели право продолжать заниматься производительным трудом на равной основе с мужчинами.
2.9 By letter of 4 October 2000, the DRC wrote to the Director of Public Prosecutions and requested a review of the Regional Public Prosecutor's decision of 31 August 2000. 2.9 В письме от 4 октября 2000 года ДРЦ обратился к начальнику Департамента публичных преследований с просьбой пересмотреть решение окружного прокурора от 31 августа 2000 года.
The Working Party suggested to review the proposed approach on alternative "mega" scenarios of the development of the European forest sector and to verify the possibilities of creating a general "overall" alternative scenario. Рабочая группа предложила пересмотреть предложенный подход, предполагающий подготовку альтернативных "мега" сценариев развития европейского лесного сектора, и изучить возможность составления общего "всеохватывающего" альтернативного сценария.
Following the establishment of UN/CEFACT, it was agreed to review this MoU and a new version was approved in 2000, including the International Telecommunication Union (ITU) and the International CALS Congress and NATO CALS as participating organizations. После создания СЕФАКТ ООН было решено пересмотреть этот меморандум, и в 2000 году был утвержден его новый вариант, включающий в качестве участвующих организаций Международный союз электросвязи (МЭС) и АСИЛП и АСИЛП НАТО.
The Statistics Division therefore plans to review its recent practices in the collection and dissemination of housing and human settlement statistics with a view to improving the coverage of countries and topics in the 2006 Compendium. В связи с этим Статистический отдел планирует пересмотреть применявшиеся им в последнее время методы сбора и распространения статистических данных о жилищном фонде и населенных пунктах в целях улучшения охвата стран и тематических направлений в Справочнике за 2006 год.
The Assembly also requested all States to firmly prosecute cases of violations of labour law with regard to the conditions of work of migrant workers and called upon them to review and, where necessary, revise immigration policies with a view to eliminating all discriminatory practices against migrants. Ассамблея также призвала все государства-члены решительно осуществлять судебное преследование по делам о нарушении трудового законодательства в отношении трудящихся-мигрантов; она призвала их рассмотреть и в случае необходимости пересмотреть иммиграционную политику в целях ликвидации любой дискриминационной практики в отношении мигрантов.
The view was also expressed that the time had come to review the statute of the Joint Inspection Unit and revise it in order to adapt it to the current realities and objectives of the common system. Было также выражено мнение о том, что пришло время провести обзор статута Объединенной инспекционной группы и пересмотреть его с учетом нынешних реалий и целей общей системы.
The secretariat was requested to review and, as appropriate, revise the notes contained in the Legislative Guide in order to adjust them to the terminology and structure used in the model provisions. Секретариату было предложено проанализировать и, в случае необходимости, пересмотреть комментарии, содержащиеся в Руководстве для законодательных органов, скорректировав их в терминологическом и структурном плане с типовыми законодательными положениями.
I have therefore instructed the Department of Peacekeeping Operations to review the tasks that can be performed by MONUC within the new ceiling with a view to revising the scope of its military and civilian police concepts of operation. Поэтому я дал указание Департаменту операций по поддержанию мира пересмотреть задачи, которые могут быть решены МООНДРК в рамках нового «потолка», имея в виду пересмотр масштаба операций ее военного компонента и компонента гражданской полиции.
A Labour Market Reform Committee was commissioned in 1995 to review current practices in the local labour market with a view to improving these for the benefit of workers and employers alike. В 1995 году Комитету по реформе рынка труда было поручено пересмотреть практику установления трудовых отношений, применяемую на местном рынке труда, в целях ее усовершенствования в интересах как работников, так и нанимателей.
Instruction on the Covenant should be part of such training. 30. The Committee strongly recommends that the State party review its criteria for establishing trade unions in accordance with article 8 of the Covenant and with the appropriate ILO conventions to which it is a party. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть его критерии для создания профессиональных союзов в соответствии с положениями статьи 8 Пакта, а также соответствующих конвенций МОТ, стороной которых является государство-участник.
The Committee recommends that the State party review its legislation with a view to eliminating all disparities regarding minimum-age requirements, and that it make greater efforts to enforce the requirements. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое законодательство в целях устранения всех несоответствий, касающихся требований в отношении минимального возраста, и принять более активные меры для обеспечения соблюдения этих требований на практике.
The State party is also encouraged to review section 381 of the Labour Code, which provides for the possibility of the replacement of striking workers, and section 384, and gives a too broad definition of essential services in which strikes may be prohibited. Государству-участнику также предлагается пересмотреть статью 381 Трудового кодекса, которая предусматривает возможность замещения бастующих работников, и статью 384, которая дает чересчур широкое толкование служб жизнеобеспечения, в которых могут быть запрещены забастовки.