Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
We will have to review our own position on the items of our agenda. Нам необходимо будет пересмотреть свою собственную позицию в отношении пунктов нашей повестки дня.
The Committee may wish to review its decision with regard to withdrawal of reports and consider modalities for receiving updated materials. Комитет, возможно, пожелает пересмотреть свое решение в отношении снятия докладов с рассмотрения и проанализировать условия получения обновленных материалов.
It is planned to review the Armenian Housing Code. Планируется пересмотреть Жилищный кодекс Республики Армения.
A review of Security Council practice should be undertaken, in order to ensure its democratization in accordance with the principles of the Charter. Следует пересмотреть практику Совета Безопасности, чтобы обеспечить его демократизацию в соответствии с принципами Устава.
The Special Rapporteur calls on the Government to review the appeal procedure and to bring it into line with international standards. Специальный докладчик призывает правительство пересмотреть процедуру подачи апелляции и привести ее в соответствие с международными нормами.
The Committee has constantly encouraged States to review and withdraw their reservations. Комитет неоднократно предлагал государствам пересмотреть и снять свои оговорки.
It was time to review the Noblemaire and Flemming principles and the way they were used to determine United Nations salaries. Настало время пересмотреть принципы Ноблемера и Флемминга и порядок их использования для определения размеров окладов в Организации Объединенных Наций.
The Secretariat was requested to review the drafting to reflect the views expressed and to explore the possibility of simplifying those draft articles. Секретариату было предложено пересмотреть формулировки, с тем чтобы отразить высказанные мнения, и изучить возможность упрощения этих проектов статей.
States should review existing laws or enact new legislation to regulate the minimum age for access to health counselling, care and welfare benefits. Государствам необходимо пересмотреть существующие законы или принять новое законодательство для установления минимального возраста, с которого дети могут обращаться за медицинской консультацией и претендовать на пособия по уходу и социальные выплаты.
The large number of fresh arrivals of Angolan refugees prompted UNHCR to review and readjust its programme to the developing emergency situation. Значительное количество вновь прибывших ангольских беженцев заставило УВКБ пересмотреть и скорректировать свою программу в соответствии с меняющейся чрезвычайной ситуацией.
It is recommended that the State party review its citizenship laws to ensure non-discrimination. Государству-участнику рекомендуется пересмотреть свои законы о гражданстве, с тем чтобы исключить дискриминацию.
OIOS therefore recommended that the Commission review those calculations to ensure that there was no overcompensation. Поэтому УСВН рекомендовало Комиссии пересмотреть эти расчеты для недопущения переплаты.
Since then, several developments have had a profound effect on gross revenues and have forced a substantial review of the estimated results. За прошедшее время ряд событий оказали значительное воздействие на величину валовых поступлений и заставили существенным образом пересмотреть сметные показатели.
In a request for a review dated 19 May 1995, the source asked the Group to reconsider that decision. В просьбе о пересмотре от 19 мая 1995 года источник просил Группу пересмотреть это решение.
The Board acknowledges the Programme's intention to review the viability of the office in the course of 2002. Комиссия подтверждает, что в течение 2002 года Программа намерена пересмотреть вопрос о целесообразности существования отделения.
The Associate Minister of Justice has asked the Law Commission to review the structure of the courts. Помощник министра юстиции просил правовую комиссию пересмотреть структуру судов.
We believe there is a need to review the procedure for reimbursement of contingent-owned equipment to make sure they reflect today's reality. Мы полагаем, что назрела необходимость пересмотреть процедуру возмещения за принадлежащие контингентам технику и снаряжение с учетом современных реалий.
We have to review our own internal logic. Нам необходимо пересмотреть свою собственную внутреннюю логику.
That is why we have to review the way in which we establish and renew Security Council mandates. Вот почему мы должны пересмотреть процесс принятия нами решений об учреждении или пересмотре мандатов Совета Безопасности.
It also invited IMO, in consultation with relevant organizations and bodies, to review annex V to MARPOL. Она предложила также ИМО в консультации с соответствующими организациями и органами пересмотреть приложение V к МАРПОЛ.
A person may make a request to a court for review of seizure or confiscation according to the provisions of the Code of Criminal Procedure. В соответствии с положениями Кодекса уголовной процедуры лицо может обратиться в суд с просьбой пересмотреть решение об аресте или конфискации.
The Special Rapporteur recommends to all international actors involved in promoting education to review their approach using human rights as the yardstick. Специальный докладчик рекомендует всем международным действующим лицам, связанным с деятельностью по поощрению образования, пересмотреть свою позицию, используя при этом права человека в качестве критерия.
After the Special Rapporteur conducted a mission to Guatemala in 1999, he recommended that the Supreme Court should review this case, if legally possible. После посещения Специальным докладчиком Гватемалы в 1999 году он рекомендовал Верховному суду пересмотреть данное дело при наличии юридической возможности.
The Chairman agreed to review the wording proposed for paragraph 5.1.4.1.1. and provide an alternative for the next meeting. Председатель согласился пересмотреть предложенную формулировку для пункта 5.1.4.1.1 и представить альтернативный вариант для обсуждения на следующем совещании.
Note by the secretariat: The Working Party authorized the Specialized Section to review the UN/ECE standard for Inshell Almonds. Примечание секретариата: Рабочая группа уполномочила Специальную секцию пересмотреть стандарт ЕЭК ООН на миндаль в скорлупе.