| It is essential to review the position of the previous Government. | Очень важно пересмотреть позицию предыдущего правительства. |
| It was also agreed that it could be possible to organize regional activities to review and assess the implementation of recommendations made by technical advisory missions. | Участники также признали возможной организацию региональных мероприятий, призванных пересмотреть и оценить процесс реализации рекомендаций консультативно-технических миссий. |
| Achieving such a feat in the Conference on Disarmament may require a review of its rules of procedure. | Для проведения этой работы Конференции по разоружению, возможно, потребуется пересмотреть свои правила процедуры. |
| Countries should review the efficacy of all subsidies as a matter of sound fiscal management. | В рамках разумного налогово-бюджетного руководства странам следует пересмотреть эффективность всех субсидий. |
| BASt explained that it might be necessary to review all test results from former round robin test series prototype impactors. | Представитель БАСТ пояснил, что может оказаться необходимым пересмотреть результаты всех прежних серий межлабораторных испытаний прототипов ударного элемента. |
| The Board recommends that the Administration review the methodology adopted to ensure more realistic budgetary projections. | Комиссия рекомендует Администрации пересмотреть принятую методологию, чтобы бюджетные прогнозы были более реалистичными. |
| A fundamental review of the Council strategy there was needed. | Нужно основательно пересмотреть стратегию Совета в этой стране. |
| The Court may review its judgements in the cases stated in article 27. | Суд может пересмотреть свои решения в случаях, указанных в статье 27. |
| Under the directives, ICRC was requested to review its plan and adopt it with the national partner, the Sudanese Red Crescent. | В соответствии с директивами в адрес МККК была направлена просьба пересмотреть свой план и утвердить его вместе с национальным партнером - Суданским обществом Красного Полумесяца. |
| He did not have access to a second instance court that could review the first sentence. | Он не имел доступа ко второй судебной инстанции, которая могла пересмотреть первый приговор. |
| Adjustments to internal procedures in that context had also provided an opportunity to review and improve leadership approaches and coordination mechanisms for refugee operations. | Корректировка внутренних процедур в этом контексте также предоставила возможность пересмотреть и улучшить методы руководства и механизмы координации в операциях по оказанию помощи беженцам. |
| The Secretary-General should therefore review his proposal, as implementing an incomplete policy prematurely could lead to serious staffing problems. | В связи с этим Генеральному секретарю следует пересмотреть свое предложение, поскольку преждевременная реализация недоработанной политики может привести к серьезным кадровым проблемам. |
| In that connection, he asked whether the Secretariat intended to review the UNFICYP mandate. | В этой связи оратор интересуется, предполагает ли Секретариат пересмотреть мандат ВСООНК. |
| 15.46 Some commentators called for a review of the present arrangements on managing Government archival records. | 15.46 Некоторые комментаторы призвали пересмотреть текущие механизмы хранения государственных архивов. |
| Donor and recipient countries should therefore review and adjust the allocation of aid with a view to increasing recipient countries' productive capacities. | В этой связи донорам и странам-получателям следует пересмотреть и скорректировать распределение помощи с целью укрепления производственного потенциала стран-получателей. |
| We are prepared to consider the views of the EOC and the community if it is considered necessary to review the arrangements in future. | Мы готовы рассмотреть мнения КРВ и общественности, если они сочтут необходимым пересмотреть такой порядок в будущем. |
| The Committee notes the State party's willingness, as expressed in the report and during the dialogue, to review its Constitution. | Комитет отмечает готовность государства-участника, выраженную в докладе и в ходе диалога, пересмотреть свою Конституцию. |
| It was agreed to review the indicator from its environmental impact point of view. | Было решено пересмотреть данный показатель с точки зрения его последствий для окружающей среды. |
| In this regard we mention the need to review and adjust the referred document to the contemporary labor market requirements. | В этой связи представляется целесообразным пересмотреть указанный документ и привести его в соответствие с нынешними требованиями рынка труда. |
| Thus, it is suggested to review the Recommendation of the specialized Committee. | В этой связи предлагается пересмотреть Рекомендацию специализированного комитета. |
| He proposed that the Committee should ask the chairpersons to review the decision at their next meeting. | Он предлагает, чтобы Комитет обратился к председателям с просьбой пересмотреть это решение на их следующем совещании. |
| The Committee had therefore asked the State party to review the situation and provide the author with compensation. | Поэтому Комитет просил государство-участник пересмотреть ситуацию и предоставить автору компенсацию. |
| The pre-sessional working group on communications had therefore recommended a review of the relevant rules. | В этой связи предсессионная рабочая группа по сообщениям рекомендовала пересмотреть соответствующие правила. |
| That dialogue on estimated costs had been very useful and had allowed the Unit to review its costs and budget. | Этот диалог по сметным расходам был очень полезным и позволил Группе пересмотреть свои расходы и свой бюджет. |
| The German delegation was asked to review a number of points in its request. | Делегации Германии было предложено пересмотреть свою просьбу по ряду положений. |