Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
However, the estimate will need review. Однако смету этих расходов необходимо будет пересмотреть.
The Organization and the international community urgently need to review the policies and arrangements necessary to provide locally recruited personnel with adequate safety and security. Организация и международное сообщество должны безотлагательно пересмотреть политику и договоренности, необходимые для обеспечения надлежащей охраны и безопасности набираемого на местах персонала.
In paragraph 67, the Board recommended that UNRWA review its existing manual stock record-keeping arrangements. В пункте 67 Комиссия рекомендовала БАПОР пересмотреть свои нынешние процедуры ручной регистрации запасов.
He also notes that ILO has already called on the Government to review and revoke the convictions and release the people concerned. Он также отмечает, что МОТ уже призывала правительство пересмотреть и отменить вынесенные приговоры и освободить соответствующих лиц.
The Government is encouraged to review the conditions of service of State prosecutors with a view to attracting qualified lawyers. Правительству рекомендуется пересмотреть условия службы государственных прокуроров в целях привлечения квалифицированных юристов.
There is a need for the Government to undertake a comprehensive review of the remuneration packages of judicial staff so as to enhance effective delivery of justice. Правительству необходимо на комплексной основе пересмотреть систему вознаграждения судебного персонала в целях повышения эффективности отправления правосудия.
The State party should review its legislation with a view to restricting the imposition of the death penalty. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство с целью ограничения применения смертной казни.
It also recommends that it review any discriminatory eligibility requirement for such benefits based on, inter alia, land ownership. Он также рекомендует ей пересмотреть любые дискриминационные требования к получателям этих пособий, в том числе основывающиеся на владении землей.
The Board recommends that the Administration review its policy for disclosure of contributions in kind, in order to enhance the financial reporting. Комиссия рекомендует администрации пересмотреть свои правила в отношении раскрытия информации о взносах натурой в целях улучшения финансовой отчетности.
Heads of Government urged the Government of the United Kingdom to review its position on the entrustment. Главы правительств настоятельно призвали правительство Соединенного Королевства пересмотреть свою позицию в отношении верительных документов.
The Administration was invited by the General Assembly to review the presentation of the expenditure categories. Генеральная Ассамблея предложила администрации пересмотреть формат представления расходов по категориям.
Education for children contributed to rebuilding society, and the Ministry of Education had received recommendations for a review of school textbooks. Воспитание детей способствует восстановлению общества, и Министерству образования было рекомендовано пересмотреть школьные учебники.
It was imperative, then, to review policy options. В связи с этим необходимо соответствующим образом пересмотреть варианты политики.
He also recommends that the Government review its policy regarding forced labour used by the military and prison labour. Он также рекомендует правительству пересмотреть свою политику в отношении принудительного труда, используемого вооруженными силами, и труда заключенных.
Moving forward, delegations might also want to review the format of the meeting. Далее, делегациям предлагается также пересмотреть формат этих заседаний.
CARICOM therefore urged the international community to review its approach to debt sustainability in highly indebted middle-income countries. В этой связи КАРИКОМ настоятельно призывает международное сообщество пересмотреть свой подход к установлению приемлемого уровня долга для стран со средним доходом и крупной задолженностью.
International development agencies and other donors should review their procedures of assistance and make them less bureaucratic and more accessible for indigenous peoples. Международным учреждениям, занимающимся вопросами развития, и другим донорам следует пересмотреть свои процедуры оказания помощи, с тем чтобы они стали менее бюрократичными и более доступными для представителей коренных народов.
Once the emergency phase has passed it will be necessary to review the current force arrangements. По окончании чрезвычайного этапа нынешнее положение относительно сил необходимо будет пересмотреть.
The Representative welcomes the willingness expressed by the Serbian authorities to review and simplify the documentation procedures and calls on them to proceed without delay. Представитель приветствует выраженное сербскими властями стремление пересмотреть и упростить процедуры оформления документов и призывает их сделать это в кратчайшие сроки.
In order to address this problem, a review of the academic reward system, particularly within developing countries, is necessary. Для решения этой проблемы необходимо пересмотреть систему вознаграждения и поощрения научного труда, особенно в развивающихся странах.
Countries should review their investment policies that place investors' rights above the rights of citizens. Странам следует пересмотреть свою инвестиционную политику, ставящую права инвесторов выше прав граждан.
Finally, emerging economies may need to review their bargaining positions in order to secure first-rate protection for their investors abroad. Наконец, странам с формирующимися рынками может потребоваться пересмотреть свои переговорные позиции с тем, чтобы надежно защитить своих инвесторов за рубежом.
By refusing to review the case, the Supreme Court is closing off practically all legal avenues for resolving the situation. Отказываясь пересмотреть дело, Верховный суд практически закрывает правовые каналы для решения этого вопроса.
We need to review laws that present obstacles to effective HIV prevention, treatment, care and support for vulnerable subgroups. Нам следует пересмотреть законы, которые чинят препятствия на пути эффективных программ профилактики ВИЧ, лечения, ухода и поддержки уязвимых подгрупп населения.
Parties may also wish to review domestic laws to facilitate transfers of stockpiles between companies and/or countries. Стороны могут также изъявить желание пересмотреть внутреннее законодательство, чтобы облегчить передачу запасов между компаниями и/или странами.