97.30. Further improve the living conditions in prisons and pre-trial detention centres (Austria); review compliance of conditions in prison and detention facilities, in particular pre-trial detention facilities, with international standards (Czech Republic); |
97.30 добиваться дальнейшего улучшения условий содержания в тюрьмах и следственных изоляторах (Австрия); пересмотреть условий содержания в тюрьмах и местах содержания под стражей, особенно следственных изоляторах, на предмет обеспечения их соответствия международным стандартам (Чешская Республика); |
(c) Review the Higher Health Council Act so that it satisfies the requirements of the Jordanian health policy, as well as review the Jordanian Medical Council Act; |
с) пересмотреть Закон о Высшем совете по здравоохранению, с тем чтобы он отвечал требованиям политики Иордании в области здравоохранения, а также пересмотреть Закон о Медицинском совете Иордании; |
Continue its efforts to review the competence of military justice when it comes to trying civilians and to reform the Code of Military Justice accordingly (Argentina); |
продолжить усилия по пересмотру полномочий органов военной юстиции при судебном рассмотрении дел гражданских лиц и соответствующим образом пересмотреть Кодекс военной юстиции (Аргентина); |
The Department of Peacekeeping Operations should review the current practices for recruiting chief security officers, align position classifications to actual responsibilities to be performed by an incumbent and reassess the grades at which security officers are appointed |
Департаменту операций по поддержанию мира следует проанализировать нынешнюю практику найма главных сотрудников по вопросам безопасности, привести классификацию должностей в соответствие с фактическими обязанностями, возлагаемыми на сотрудников на этих должностях, и пересмотреть классы должностей, на которые назначены сотрудники по вопросам безопасности. |
Decides to review at its [X] session, and revise as appropriate, the design of the commitment period reserve for the second commitment period to support the effective operation of emissions trading. |
постановляет рассмотреть на своей [Х] сессии и по мере необходимости пересмотреть структуру резерва на период действия обязательств для второго периода действия обязательств с целью поддержки эффективного функционирования системы торговли выбросами. |
To that end, the Organization should review and adapt its institutional practices to enhance governance and capacity building in order to make the best use of its human and financial resources and of the unique advantage of its tripartite structure and standards system, with a view to: |
Для этого Организации следует пересмотреть и адаптировать свою институциональную практику, чтобы повысить эффективность управления и расширить свои потенциальные возможности и тем самым в максимальной мере рационально использовать человеческие и финансовые ресурсы и уникальное преимущество своей трехсторонней структуры и нормативной системы, стремясь: |
(a) Ratify or accede to the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption and should review national legislation with a view to implementing those instruments in practice; |
а) ратифицировать Конвенцию 1988 года, Конвенцию против организованной преступности и Конвенцию против коррупции или присоединиться к ним и пересмотреть национальное законодательство с целью выполнения этих документов на практике; |
Countries should review their legal and policy frameworks to remove punitive laws and other measures that impede access to essential services and to ensure that specific measures are in place to prohibit discrimination and guarantee access to legal services for key populations and people living with HIV; |
Страны должны пересмотреть свою нормативно-правовую базу и стратегические рамки в целях отмены носящих карательный характер законов и других мер, препятствующих доступу к необходимым услугам, а также в целях принятия конкретных мер для запрета дискриминации и обеспечения ключевым группам населения и ВИЧ-инфицированным лицам доступа к юридическим услугам; |
(c) DPP should review and amend the Guidelines on the Preparation of the Office Management Plans to explain the meaning of "maintenance functions" and "efficiency gains", and to include a methodology on how to measure efficiency gains. |
с) Отделу политики и планирования следует пересмотреть Инструкцию по подготовке планов отделений в области управления, внести в нее поправки, с тем чтобы пояснить понятия «функции по обслуживанию» и «повышение эффективности», а также прописать в ней методологию оценки повышения эффективности. |
(c) To review the list of prohibited areas of work for women and consider improving working conditions for such areas of work which are considered to be hazardous to the health of women, with a view to facilitating women's entry into such occupations; |
с) пересмотреть перечень запрещенных видов трудовой деятельности для женщин и рассмотреть возможность улучшения условий труда в таких областях занятости, которые считаются опасными для здоровья женщин, с тем чтобы содействовать работе женщин по таким профессиям; |
[When the Court takes a decision under subparagraph (b) above, the Court may, upon information on the proceedings by the investigating or prosecuting State, which the Court is entitled to request, review its decision on the admissibility of the case.] |
[Когда Суд принимает решение на основании подпункта Ь) выше, Суд может по получении информации о рассмотрении дела расследующим или возбудившим уголовное преследование государством, которую Суд вправе запрашивать, пересмотреть свое решение в отношении допустимости дела к рассмотрению.] |
In this context, the Council reaffirms its readiness to review the measures specified in paragraph 4 of resolution 1127 (1997) of 28 August 1997 and to consider the imposition of additional measures in accordance with paragraphs 8 and 9 of resolution 1127 (1997). English |
В этом контексте Совет вновь подтверждает свою готовность пересмотреть меры, указанные в пункте 4 резолюции 1127 (1997) от 28 августа 1997 года, и рассмотреть вопрос о введении дополнительных мер в соответствии с пунктами 8 и 9 резолюции 1127 (1997). |
(c) In operative paragraph 6, the words "including the exploration by them of an undertaking not to be the first to use nuclear weapons" were replaced by the words "including measures to enhance strategic stability and accordingly to review strategic doctrines"; |
с) в пункте 6 постановляющей части слова "в том числе обязательство не применять первыми ядерное оружие" были заменены словами "в том числе меры по укреплению стратегической стабильности, и в соответствии с этим пересмотреть стратегические доктрины"; |
Abstain from adopting transmigration policies and programmes which result in the implantation of settlers in minority areas and the weakening of the effective participation of minorities in decision-making, and which negatively impact on the culture and livelihood of minorities, and to review such existing policies and programmes; |
воздерживаться от проведения трансмиграционной политики и программ, которые приводят к созданию поселений в районах проживания меньшинств и ослаблению реального участия меньшинств в процессе принятия решений и которые негативно сказываются на культуре и укладе жизни меньшинств, а также пересмотреть имеющуюся политику и программы в этой области; |
Review implementation arrangements of regional projects based on MCT recommendations. |
Пересмотреть процедуры осуществления региональных проектов на основе рекомендаций Консультативной группа ПРООН по вопросам управления. |
Review the format of Working Party sessions to foster synergies among teams of specialists and address the needs of experts. |
Пересмотреть формат сессий Рабочей группы с целью укрепления синергизма между группами специалистов и учета потребностей экспертов. |
3.2 Review and identify feasible mechanisms to institutionalize ongoing rich cross-cutting practice in the regional centres. |
Пересмотреть и выявить адекватные механизмы для внедрения междисциплинарной практики в работу региональных центров. |
Review the Action Plan with the intention of identifying areas where investment and resource mobilization is required. |
Пересмотреть План действий, имея в виду выявление сфер, требующих инвестиций и мобилизации ресурсов. |
Review critical set of deliverables and supporting domains and strategic direction. |
Пересмотреть критические результаты и поддержать домены и их стратегическое направление. |
Review domain coordinator candidacy form and envisaged tasks; and provide further clarifications as may be needed. |
Пересмотреть форму для выдвижения кандидатуры координатора предметной области и планируемые задачи и предоставить дополнительные разъяснения, которые могут потребоваться. |
Review the substances in each cargo grouping. |
Пересмотреть перечень веществ в каждой категории грузов. |
Review Codification system: This process will require further discussion. |
Пересмотреть систему кодирования: этот процесс потребует дополнительного обсуждения. |
(b) Review of technical and operational minimum requirements contained in the Protocol to the AGTC Agreement. |
Ь) пересмотреть минимальные технические и эксплуатационные требования, содержащиеся в Протоколе к Соглашению СЛКП. |
It decided to delete the list of exceptions to the review process contained in article 52 (2) of the Model Law, to revise the provisions and procedures contained in articles 53-56 of the Model Law and to introduce a standstill period in article 36 |
Она решила исключить приведенный в статье 52 (2) Типового закона перечень исключений из процедур обжалования, пересмотреть положения и процедуры, изложенные в статьях 53-56 Типового закона, и предусмотреть в статье 36 срок приостановления процедур закупок. |
Review its position on those recommendations from the universal periodic review that are legal obligations on Cambodia as a party to international treaties, and take steps to implement all such recommendations as well as those explicitly accepted in law and in practice; |
о) пересмотреть свою позицию по тем рекомендациям в рамках универсального периодического обзора, которые представляют собой юридические обязательства Камбоджи как участницы международных договоров, и принять меры к выполнению всех таких рекомендаций, равно как и рекомендаций, которые непосредственно приняты в законодательстве и на практике. |