Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
It urges the State party to review its rules and practice for granting bail. Он настоятельно призывает государство-участника пересмотреть свои правила и практику, касающиеся освобождения под поручительство.
It also requested a review of the way in which library services were presented in the proposed programme budget. Он просит пересмотреть порядок предоставления библиотечных услуг, который используется в проекте бюджета по программам.
Governments may also wish to review regulations regarding qualifications for peoples wishing to work as volunteers in such areas as provision of health care and education. Правительства могут также пересмотреть требования, предъявляемые к людям, желающим принять участие в качестве добровольцев, например, в работе по оказанию медицинских услуг или в сфере образования.
The Committee should also review the guidelines for States parties to assist them in preparing reports and propose any necessary modifications. Комитету следует также пересмотреть руководство для государств-участников, призванное помочь им в подготовке докладов, и предложить любые необходимые изменения.
He suggested that the French Government should delay no longer and review its own legislation rather than waiting for a solution at European level. Он предлагает французскому правительству более не медлить и пересмотреть собственное законодательство, не дожидаясь решения на европейском уровне.
In view of the lack of results of this project during the period 2002-2006, UNCTAD is advised to further review its operations in this regard. С учетом отсутствия результатов по данному проекту за период 2002-2006 годов ЮНКТАД следует вновь пересмотреть свою деятельность в этом отношении.
The Government agreed to review the list of items restricted from the zone of conflict. Правительство согласилось пересмотреть перечень предметов ограниченного пользования, имеющих хождение в зоне конфликта.
Implementation of the Directive would provide an opportunity to review and improve existing legislation. Осуществление этой Директивы даст возможность пересмотреть и улучшить существующее законодательство.
The Committee should review its system for holding press conferences, and consider who should participate in them. Комитету следует пересмотреть систему проведения пресс-конференций и подумать над тем, кому следует принимать в них участие.
It also lists each existing regulation that each agency is likely to review during that same period. В нем также перечисляются все существующие правила, которые каждое ведомство планирует пересмотреть в течение этого же периода.
He urged the State party to review that practice, which gave rise to property speculation, among other problems. Он настоятельно призывает государство-участник пересмотреть эту практику, которая приводит среди прочих проблем к спекуляции недвижимостью.
The Committee reiterates its recommendation that the Secretary-General review the resources allocated for travel and make justified proposals for increases or redeployments as required. Комитет подтверждает свою рекомендацию о том, что Генеральному секретарю следует пересмотреть объем ресурсов, выделяемых на оплату поездок, и разработать обоснованные предложения в отношении необходимого увеличения или перераспределения ресурсов.
It should also review its methods of data collection so as to more fully reflect the principle of self-identification. Ему следует также пересмотреть свои методы сбора данных, с тем чтобы они более полно отражали принцип самоидентификации.
This calls for a review of the education curriculum in African countries to respond to the changing needs of society and the economy. В этой связи необходимо пересмотреть учебные планы африканских стран, с тем чтобы они отвечали меняющимся потребностям общества и экономики.
The Working Group is invited to review these draft documents and revise the texts as needed. Рабочей группе предлагается рассмотреть эти проекты документов и при необходимости пересмотреть их.
A number of member States sought review of the decision by the Appeals Chamber, pursuant to rule 108 bis. В соответствии с правилом 108 бис ряд государств-членов обратились к Апелляционной камере с просьбой пересмотреть данное решение.
The Committee calls upon the Government to review and reform all gender discriminatory laws, in consultation with professional and women's groups. Комитет призывает правительство в консультации с профессиональными и женскими группами пересмотреть все законы, допускающие дискриминацию по признаку пола.
The State party should review the limitations on the Authority's powers in the light of the Committee's observations. Государству-участнику следует пересмотреть в свете замечаний Комитета ограничения, налагаемые на полномочия соответствующих органов.
The author made a further approach to the Commission to review its decision, which was also denied. Автор вновь обратился в Комиссию с просьбой пересмотреть указанное решение, однако эта просьба также была отклонена.
The latter had been invited to review their constitutions and propose changes to modernize them. Им было предложено пересмотреть свои конституции и предложить изменения для их обновления.
States should be requested to review legislation which affects migration and trafficking in order to tackle racism and racial discrimination and/or introduce new legislation. К государствам следует обратиться с призывом пересмотреть законодательные акты по вопросам миграции и контрабанды людьми в интересах решения проблем расизма и расовой дискриминации и/или принять новое законодательство.
If this is excluded, my delegation will have to review its position on the other elements of the work programme. Если это будет исключено, то моя делегация будет вынуждена пересмотреть свою позицию по другим элементам программы работы.
The State party therefore requests that the Committee review its position in light of these considerations. В этой связи государство-участник предлагает Комитету пересмотреть свою позицию в свете соображений, высказанных выше.
The Special Representative strongly appeals to donors to review this policy, and to treat prisons as an integral part of Rwanda's overburdened justice system. Специальный представитель решительно призывает доноров пересмотреть такую политику и рассматривать тюрьмы как составную часть перегруженной системы судопроизводства Руанды.
States should review their legislation in order to establish or enlarge the scope of alternatives to deprivation of liberty as a sanction for criminal offences. Государства должны пересмотреть свое законодательство с целью создания или расширения набора альтернатив лишению свободы как наказанию за уголовные преступления.