Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
He wondered whether the current electoral quota for women was sufficient, and whether the Government intended to review it. Он интересуется, является ли достаточной нынешняя избирательная квота для женщин и намерено ли правительство пересмотреть ее.
He therefore invited the delegation to reflect on the different forms that the phenomenon could take and to review its position accordingly. Поэтому он призывает делегацию поразмышлять над различными формами, которые может принимать подобное явление, и пересмотреть в этой связи свою позицию.
The project presents an opportunity to review the methods and approaches used in UK and to build on the strengths of the UK National Accounts. Этот проект дает возможность пересмотреть методы и подходы, используемые в Соединенном Королевстве и повысить точность Национальных счетов Соединенного Королевства.
The view was expressed that the review procedures for non-reporting States should be reconsidered. Было высказано мнение о том, что следует пересмотреть процедуры обзора, применяемые в отношении государств, которые не представляют доклады.
The Committee recommends the speedy review and amendment of the relevant laws. Комитет рекомендует в срочном порядке пересмотреть соответствующие законы и внести в них необходимые поправки.
The view was expressed that States should review the manner in which they were implementing the international space treaties that they had accepted. Было высказано мнение о том, что государствам следует пересмотреть методы осуществления международных договоров о космосе, которые они приняли.
There is as also a need to review the Legislation on charitable and humanitarian organizations, as activities that carry high risk of money laundering. Также необходимо пересмотреть законоположения о благотворительных и гуманитарных организациях, поскольку их деятельность сопряжена с повышенной вероятностью отмывания денег.
Host Governments will be requested to review policies related to spouse employment. К правительствам стран пребывания будут обращены просьбы пересмотреть политику, касающуюся обеспечения занятости супругов.
The Committee recommends that the State party review its financial allocations for health services in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его финансовые ассигнования, выделяемые на нужды медицинского обслуживания в сельских районах.
Further, the constitutional review process is expected to address the rights of women and children. Планируется также пересмотреть Конституцию в целях закрепления прав женщин и детей.
The government had identified many defects in it and wished to review it before deciding whether to bring it into force. Правительство выявило в нем множество недостатков и хотело бы пересмотреть его, прежде чем принимать решение относительно его осуществления.
It was incumbent upon Western countries and their media to review their biased policies and practices in that regard. Западным странам и их средствам массовой информации необходимо пересмотреть свою предвзятую политику и практику в этом отношении.
To review existing labour legislation in order to incorporate international standards ratified by Honduras and contribute to eliminating all forms of discrimination against women. Предстоит пересмотреть действующее трудовое законодательство, с тем чтобы в нем были учтены нормы международного права, ратифицированные Гондурасом, и способствовать искоренению всех форм дискриминации в отношении женщин.
For all the reasons he had mentioned, he urged the Commission to review the formulation of draft article 22. В силу всех упомянутых им причин оратор настоятельно рекомендует Комиссии пересмотреть редакцию проекта статьи 22.
The Committee urged the State party to review its reservations and encouraged it to ratify the Optional Protocol expeditiously. Комитет призвал государство-участника пересмотреть свои оговорки и как можно скорее ратифицировать факультативный протокол.
The State party should review its legislation so as to eliminate financial discrimination against women. Государству-участнику следует пересмотреть свое законодательство в целях устранения финансовой дискриминации в отношении женщин.
The State party should identify the prisoners who have allegedly been detained for political reasons in Togo and review their situation. Государству-участнику следует выявить заключенных, которые предположительно содержатся в Того под стражей по политическим соображениям, и пересмотреть их ситуацию.
4.9 The State party submits that the authors de facto request review of the court's findings as to the evidence of the case. 4.9 Государство-участник полагает, что авторы де-факто просят пересмотреть выводы Суда в отношении доказательств по делу.
The State party adds that a review of the fisheries management legislation is foreseen by the end of the fishing season 2000-2001. Государство-участник добавляет, что в конце промыслового сезона 2000-2001 годов планируется пересмотреть законодательство об организации рыболовства.
It should also expand political freedoms and review the treatment of ethnic groups. Ему необходимо также расширить политические свободы и пересмотреть свое отношение к этническим группам.
We in Venezuela have been saying that we must also review the economic models that some tried to put in place among our peoples. Мы в Венесуэле говорим о том, что мы должны также пересмотреть экономические модели, которые некоторые старались навязать нашим народам.
There was thus an urgent need for a review of procurement procedures. Поэтому крайне необходимо пересмотреть процедуры закупок.
Furthermore, UNPA needs to review its product and pricing portfolio and to rationalize its stamp lines. Кроме того, ЮНПА необходимо пересмотреть перечень своей продукции и прейскурант и рационализировать ассортимент марок.
We must undertake a thorough examination of and review the political models that exist in our countries today. Мы должны тщательно изучить и пересмотреть те политические модели, что существуют сегодня в наших странах.
I instructed UNMEE to review its procedures and to make any adjustments that might be necessary to ensure that it maintained strict impartiality. Я поручил МООНЭЭ пересмотреть процедуры своей работы и внести любые коррективы, которые могут понадобиться для того, чтобы была обеспечена строгая беспристрастность ее деятельности.