Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
CoE-Commissioner recommended that the Netherlands review current entry conditions for family reunification and formation to ensure that tests, fees and age requirements do not amount to a disproportionate obstacle. Уполномоченный СЕ рекомендовал Нидерландам пересмотреть требования, предъявляемые в настоящее время при въезде в страну для целей воссоединения семей и вступления в брак, с тем чтобы проверки, уплачиваемые сборы и возрастные ограничения не создавали несоразмерных препятствий.
CLC recommended that the Government review its migration and asylum policies, fight impunity, eradicate corruption and foster social cohesion within communities in order to combat xenophobia. ЦОП рекомендовал правительству пересмотреть свои стратегии по вопросам миграции и предоставления убежища, бороться с безнаказанностью, искоренять коррупцию и содействовать социальной сплоченности общин в целях борьбы с ксенофобией.
JS14 also recommended that Sri Lanka review all procedures, legal regulations and national legislations to ensure that the rights of victims to timely, prompt and effective remedies are respected and strengthened. В СП14 Шри-Ланке также рекомендовано пересмотреть все процедуры, правовые нормы и национальное законодательство для обеспечения соблюдения и укрепления прав потерпевших на своевременные, оперативные и эффективные средства правовой защиты.
To review the regulation of liability of legal persons with respect to corruption related offences. пересмотреть вопрос о регулировании ответственности юридических лиц за совершение преступлений, связанных с коррупцией.
In particular, the Special Rapporteur urged the Government to review the Universal Social Charge (USC) and consider the reduction of some tax benefits. В частности, Специальный докладчик настоятельно призвала правительство пересмотреть вопрос о всеобщих социальных отчислениях (ВСО), а также о сокращении ряда налоговых льгот.
In the context of the changes needed to comply with IPSAS, the information provided by the financial management system to support managerial decision-making will require substantial review. С учетом изменений, которые необходимо внести для перехода на МСУГС, потребуется кардинально пересмотреть круг данных, предоставляемых системой финансового управления для содействия принятию управленческих решений.
The consultants recommended that any further sustained increase or decrease in the overall level of peacekeeping activity in the field trigger a review of this baseline figure. Консультанты рекомендовали пересмотреть этот базовый показатель в случае любого дальнейшего устойчивого увеличения или сокращения общего объема миротворческой деятельности на местах.
Member States should review the financing modalities for the secretariat of the International Strategy for Disaster Reduction and allocate resources for that purpose from the regular budget. Государствам-членам следует пересмотреть порядок финансирования секретариата Международной стратегии уменьшения опасности бедствий и выделять ресурсы на эти цели из регулярного бюджета.
The State party should review the regime imposed on detainees in "super-maximum prisons", in particular the practice of prolonged isolation. Государству-участнику следует пересмотреть условия содержания в тюрьмах "сверхстрогого режима", в частности практику длительной изоляции.
The Board recommends that UNDP review the procedures for reconciling country office bank accounts in order to streamline the reconciliation of the general ledger module. Комиссия рекомендует ПРООН пересмотреть процедуры выверки банковских счетов страновых отделений для рационализации процедуры выверки в модуле общей бухгалтерской книги.
The Board recommends that UNHCR review mechanisms for the audit of expenditure incurred by its implementing partners and assess the efficiency of the new procedures introduced in 2004. Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть механизмы аудиторской проверки расходов его партнеров-исполнителей и оценить эффективность новых процедур, введенных в действие в 2004 году.
A review and update of the basic values, the relations between the parties involved and the ways of testing and proving conformity may be necessary. Представляется необходимым пересмотреть и обновить базовые параметры, взаимоотношения между участвующими сторонами, способы испытаний и методы подтверждения соответствия.
To increase the effectiveness of environmental financing, Governments in all EECCA and SEE countries should review procedures, improve institutional capacity, and make proper use of economic instruments. Для повышения эффективности финансирования природоохранной деятельности правительства всех стран ВЕКЦА И ЮВЕ должны пересмотреть процедуры, укрепить институциональный потенциал и обеспечить надлежащее использование экономических инструментов.
The Committee also recommends that the State party review the draft Child Rights Act with a view to introducing an all-inclusive ban on corporal punishment. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть проект закона о правах ребенка с целью включения в него полного запрета на телесные наказания.
In that regard, she welcomed the decision of one donor country to review its financial criteria so that only unified programmes would be supported. В этой связи она приветствовала решение одной страны-донора пересмотреть ее финансовые критерии, с тем чтобы поддержка оказывалась только объединенным программам.
The State party should also review its practices and procedures whereby it would never perpetrate acts such as those alleged by Mr. al-Masri. Государству-участнику следует также пересмотреть свою практику и процедуры, в результате чего оно уже никогда не сможет совершать действия, подобные тем, о которых утверждает Аль-Масри.
The State party should review the law on deportation in the Cayman Islands in order to bring it into conformity with the provisions of the Covenant. Государству-участнику следует пересмотреть закон о депортации на Каймановых островах, с тем чтобы привести его в соответствие с положениями Пакта.
The State party should review its position concerning the formal recognition of ethnic, religious or linguistic minorities, in accordance with the provisions of article 27 of the Covenant. Государству - участнику следует пересмотреть свою позицию по вопросу об официальном признании этнических, религиозных или языковых меньшинств в соответствии с положениями статьи 27 Пакта.
The inspectors moreover recommend a review of the current regulations relating to retirement in order to reflect current demographic and social conditions. Кроме того, инспекторы рекомендуют пересмотреть существующие положения, регламентирующие возраст выхода в отставку, с учетом существующих демографических и социальных условий.
The Board recommends that the Economic Commission for Europe and the International Road Transport Union review the practical arrangements of the agreement between the two organizations with a view to abiding strictly by the provisions of the TIR Convention. Комиссия рекомендует Европейской экономической комиссии и Международному союзу автомобильного транспорта пересмотреть практические процедуры, предусмотренные в соглашении между обеими организациями в целях строгого соблюдения положений Конвенции МДП.
The Advisory Committee recommends that a review of the staffing structure for all sections be undertaken and that the result be reflected in the 2008/09 budget presentation. Консультативный комитет рекомендует пересмотреть штатное расписание всех секций и отразить результаты этой работы в бюджетном предложении на 2008/09 год.
Given the persistent nature of this problem, the Assembly may also wish to consider whether to review its own schedule for considering peacekeeping reports. Учитывая хронический характер этой проблемы, Ассамблея может также пожелать рассмотреть вопрос о том, следует ли пересмотреть свой собственный график рассмотрения докладов по миротворческой деятельности.
UNICEF agrees to review this financial rule in the context of the harmonization of the financial regulations and rules initiative, as well as the adoption of IPSAS. ЮНИСЕФ согласен пересмотреть данное финансовое правило в связи с реализацией инициативы по унификации финансовых положений и правил и внедрением МСУГС.
Relevant multilateral, regional and national institutions can review functions and instruments that allow them to better mitigate the risks facing foreign investors in developing country infrastructure projects. Соответствующие многосторонние, региональные и национальные учреждения могут пересмотреть функции и инструменты, позволяющие им более эффективно снижать риски для иностранных инвесторов в инфраструктурные проекты развивающихся стран.
In addition to the review of the text of the Protocol, the Guidance Documents that accompanied the Protocol would need to be revised. В дополнение к обзору текста Протокола будет необходимо пересмотреть руководящие документы, сопровождающие Протокол.