The Committee calls upon the State party to review its land regime with a view to recognizing the cultural aspect of land as an integral part of the identity of some ethnic groups. |
Комитет призывает государство-участник пересмотреть свое земельное законодательство с целью признания культурного аспекта землепользования в качестве неотъемлемой части самобытности некоторых этнических групп. |
Each treaty body should review its summary records entitlement, with a view to: |
Каждому договорному органу следует пересмотреть свои права на получение кратких отчетов с намерением: |
His delegation also reaffirmed the commitment by the Commission to review the scope of its engagement with Sierra Leone following the successful completion of the electoral process in November. |
Его делегация также подтверждает решимость Комиссии пересмотреть масштабы своего сотрудничества с Сьерра-Леоне вслед за успешным завершением избирательного процесса в ноябре. |
Parties also agreed to review their emission reduction commitments by 2014 at the latest, with a view to increasing their respective levels of ambition. |
Стороны также договорились пересмотреть свои обязательства по сокращению выбросов не позднее, чем к 2014 году, в целях повышения амбициозности своих обязательств. |
The Special Rapporteur recommends that States review their legislative frameworks to ensure that they fully respect academic freedoms for teaching staff, researchers and pupils and that they ensure the autonomy of universities. |
Специальный докладчик рекомендует государствам пересмотреть свои законодательные рамки, чтобы гарантировать полное соблюдение академических свобод преподавателей, научных работников и учащихся, а также обеспечить независимость университетов. |
The Committee encourages UN-Women to review its cost forecasting to ensure that all costs associated with the proposed regional architecture are included in the projected final cost. |
Комитет призывает структуру «ООН-женщины» пересмотреть используемый ею механизм прогнозирования расходов, с тем чтобы ожидаемый окончательный объем расходов учитывал все расходы, связанные с предлагаемой региональной архитектурой. |
(b) Carefully review the criteria by which Roma children are allocated to special remedial classes; |
Ь) тщательно пересмотреть критерии отбора цыганских детей в специальные коррекционные классы; |
The Committee urges the State party to review adoption rules and procedures in order to: |
Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть правила и процедуры усыновления/удочерения, чтобы: |
The Committee recommends that the State party review existing support facilities for parents and caregivers and take appropriate measures to strengthen such facilities in accordance with articles 18 and 27 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть существующие средства поддержки родителей и воспитателей и принять соответствующие меры для укрепления таких средств согласно статьям 18 и 27 Конвенции. |
The State party should review its detention policy with regard to asylum seekers and give priority to alternatives to detention. |
Государству-участнику следует пересмотреть свою политику в отношении содержания под стражей просителей убежища и отдавать предпочтение альтернативам содержанию под стражей. |
The adoption of IPSAS in 2014 requires the Secretariat to review its accounting for fixed assets, including recognition of long-term construction contracts and other capitalized costs. |
В связи с внедрением МСУГС в 2014 году Секретариату потребуется пересмотреть применяемый им порядок учета основных средств, включая квалификацию долгосрочных строительных контрактов и прочих капитализируемых затрат. |
However, there was a large backlog of cases for the Committee to review and a need to reconsider working arrangements to ensure its relevance to ex post facto control. |
Однако скопился значительный объем дел, подлежащих рассмотрению Комитетом, и появилась необходимость пересмотреть порядок работы в целях обеспечения его значимости для постфактумного контроля. |
The current process for the review and approval of the provisional biennial calendar by the Economic and Social Council may therefore need to be revisited. |
По этой причине, возможно, необходимо пересмотреть нынешний процесс рассмотрения и утверждения Экономическим и Социальным Советом предварительного двухгодичного расписания. |
(b) Member States to review and reconsider future military assistance to Rwanda and Uganda; |
Ь) призвать государства-члены проанализировать и пересмотреть оказание военной помощи Руанде и Уганде в будущем; |
The submission to the Migration Board stated that the family had applied to the Committee for a review of the expulsion orders and that the Committee had accepted the communication for review. |
В представлении, поданном Миграционному совету, указывалось, что семья обратилась к Комитету с просьбой пересмотреть решения о высылке и что Комитет принял сообщение для рассмотрения. |
She called upon States to review their national law and practice for conformity with international human rights norms, and to make amendments, where necessary. |
Она призвала государства пересмотреть свое собственное внутреннее законодательство, политику и практику, чтобы обеспечить их полное соответствие международному праву прав человека, внося, где необходимо, соответствующие поправки. |
The Vice-Chair of the Committee against Torture informed the participants of the Committee's planned review of its working methods in November 2014. |
Заместитель председателя Комитета против пыток информировал участников о том, что в ноябре 2014 года Комитет планирует пересмотреть свои методы работы. |
He raised the question whether perhaps the time had come to review the situation and to take account of alternative solutions that are easily available today. |
Он отметил, что, возможно, настало время пересмотреть ситуацию и принять во внимание альтернативные решения, которые на сегодняшний день являются легкодоступными. |
New logistical challenges emerged with regard to the security situation in South Sudan, which forced the mission to adjust and review planning and priorities. |
В том, что касается обстановки в плане безопасности в Южном Судане, возникли в области материально-технического обеспечения новые проблемы, в результате чего миссия была вынуждена скорректировать и пересмотреть процесс планирования и постановки первоочередных задач. |
Governments, in consultation with all stakeholders, and, consistent with national priorities, will need to review national strategies and policies to support progress towards the goals. |
Опираясь на консультации со всеми заинтересованными сторонами и действуя в соответствии с национальными приоритетами, правительствам будет необходимо пересмотреть национальные стратегии и политику для поддержания прогресса в деле достижения указанных целей. |
The Chair of the Investments Committee also concurred that it was necessary to review reporting formats in general, for a more user-friendly modality. |
Председатель Комитета по инвестициям также согласился с тем, что необходимо пересмотреть формы отчетности в целом, чтобы они были более удобными в использовании. |
Finally, they instructed the ECOWAS Commission to review the mandate of ECOMIB by 31 December 2014, in close consultation with the Government of Guinea-Bissau and other international partners. |
И наконец, они поручили Комиссии ЭКОВАС к 31 декабря 2014 года пересмотреть мандат ЭКОМИБ на основе тесных консультаций с правительством Гвинеи-Бисау и другими международными партнерами. |
It should review cases that were based on confessions made under torture or ill-treatment, take appropriate remedial action and inform the Committee of its findings. |
Ему следует пересмотреть дела, по которым решения были вынесены на основе признаний, полученных путем применения пыток или жестокого обращения, принять необходимые корректирующие меры и информировать Комитет о своих выводах. |
In this respect, the chair requested the informal group to review the terms of reference of ACV and to prepare an updated version if necessary. |
В этой связи председатель просил неофициальную группу пересмотреть круг ведения группы по АСТ и при необходимости подготовить его обновленный вариант. |
The Board recommends that UNHCR review its current scheme for the delegation of authority in order to establish a consistent framework for authorizing the write-off or disposal of assets. |
Комиссия рекомендует УВКБ пересмотреть существующую систему делегирования полномочий и разработать последовательную процедуру утверждения списания и выбытия активов. |