Английский - русский
Перевод слова Review
Вариант перевода Пересмотреть

Примеры в контексте "Review - Пересмотреть"

Примеры: Review - Пересмотреть
The Committee requests the Mission to review its acquisition and write-off procedure for office equipment and reflect the results in the performance report. Комитет обращается к миссии с просьбой пересмотреть свою процедуру приобретения и списания канцелярского оборудования и изложить полученные результаты в отчете об исполнении бюджета.
(c) To review the current course content and format in order to determine whether any enhancement was needed; с) пересмотреть нынешнее содержание и формат курсов для определения необходимости внесения каких-либо усовершенствований;
Following the election in November 2000, the Tourism, Environment and Transportation Minister asked the port authority to review the George Town port development project. После выборов в ноябре 2000 года министр туризма, окружающей среды и транспорта обратился к руководству Портового управления с просьбой пересмотреть проект развития порта Джорджтауна.
International financial institutions must therefore review their lending policies and hold more extensive consultations, particularly with low-income countries, to generate the necessary additional resources to achieve the Goals. Поэтому международные финансовые учреждения должны пересмотреть свою политику кредитования и проводить более обстоятельные консультации, особенно со странами с низким уровнем дохода, для обеспечения необходимых дополнительных ресурсов, требующихся для достижения вышеупомянутых целей.
We need to review the overall approach to assessing threats, as well as the way by which decisions are taken on effective ways to respond to them. Необходимо пересмотреть общие подходы к оценке угроз и определению эффективных форм реагирования на них.
In view of the scale of the problem, a review of all legal documents relating to trafficking in children, whether in force or in draft form, is envisaged. Учитывая масштабы этого явления, планируется пересмотреть все существующие тексты и законопроекты о торговле детьми.
While many WCO members have legislation covering exportation, there is a need to review and/or adjust national legislation in some countries and to strengthen export control procedures. Хотя многие государства - члены ВТО располагают законодательством, охватывающим экспорт, некоторым странам необходимо пересмотреть и/или скорректировать национальное законодательство и усилить процедуры экспортного контроля.
In this regard, the Committee recommends that the State party review its mechanisms for obtaining statistical information so as to enable an effective assessment of the progress achieved. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свои механизмы получения статистической информации для того, чтобы иметь возможность эффективно оценивать достигнутый прогресс.
The Committee recommends that the State party review legislation with a view to removing inconsistencies related to the respect for the views of the child. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть законодательство в целях устранения несоответствий, в том что касается уважения взглядов ребенка.
Taking into consideration the simplification and harmonization of programme procedures and cycles, the Executive Board advised the Administrator to review and update the financial regulations and rules accordingly. Учитывая процесс согласования и упрощения программных процедур и циклов Исполнительный совет рекомендовал Администратору соответствующим образом пересмотреть и обновить финансовые положения и правила.
In November 2003, lead partners of all registered partnerships were asked to review and update the database entries relating to their initiatives. В ноябре 2003 года ведущим организациям всех зарегистрированных партнерств было предложено пересмотреть и обновить содержащуюся в базах данных информацию об их деятельности.
The State party should review its Code of Criminal Procedure in order to insert provisions stipulating the need to expedite proceedings where the accused persons are being detained. Государству-участнику следует пересмотреть свой Уголовно-процессуальный кодекс, с тем чтобы включить в него положения, предусматривающие необходимость ускорения судопроизводства при содержании под стражей лиц, которым предъявлено обвинение.
The State party should review the Code of Criminal Procedure in order to ensure that all criminal proceedings lead to the acquittal or conviction of the accused. Государству-участнику следует пересмотреть Уголовно-процессуальный кодекс и обеспечить, чтобы любое уголовное преследование приводило к оправданию или осуждению ответственного лица.
Civil society organizations reiterated their appeals to the Government to review the membership of the High Peace Council and to remove members accused of human rights violations and war crimes. Организации гражданского общества вновь обратились с призывами к правительству пересмотреть состав Высочайшего совета мира и вывести из него членов, обвиняемых в нарушениях прав человека и военных преступлениях.
Recognizing this, the High-Level Committee on Management asked organizations to review their IPSAS target dates and make adjustments, if necessary. Признавая это, Комитет высокого уровня по вопросам управления предложил организациям пересмотреть и при необходимости скорректировать запланированные ими сроки перехода на МСУГС.
The Committee calls upon the State party to review its laws and policies related to emergency situations with a view to including provisions guaranteeing the security and protection of persons with disabilities. Комитет призывает государство-участник пересмотреть свои законы и политику, связанные с чрезвычайными ситуациями, с целью включения в них положений, гарантирующих безопасность и защиту инвалидов.
The Committee recommends that the State party, in collaboration with non-governmental organizations, review the eligibility criteria for poverty reduction programmes in order to ensure that the poorest families are included in such programmes. Комитет рекомендует государству-участнику в сотрудничестве с неправительственными организациями пересмотреть критерии приемлемости для программ сокращения масштабов нищеты с целью охвата беднейших семей такими программами.
The General Assembly should be invited to review the current administrative structure and funding of the Independent Evaluation Unit with a view to enhancing the Unit's independence and functional efficiency. Следует обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой пересмотреть нынешнюю административную структуру и порядок финансирования Группы независимой оценки в целях повышения ее независимости и функциональной эффективности.
In paragraph 11 of the concluding observations about the previous report, CERD recommends that China review its legislation to ensure the adoption of a definition of discrimination in accordance with the Convention. В пункте 11 заключительных замечаний по предыдущему докладу КЛРД рекомендовал Китаю пересмотреть свое законодательство в целях принятия определения дискриминации в соответствии с Конвенцией.
The plenary also discussed a report presented by a KP review team and decided to revise the specific arrangements applicable to Ghana's export under the Gaborone administrative decision. Участники пленарной встречи обсудили также доклад, представленный группой КП по обзору, и постановили пересмотреть особую схему, применяющуюся к экспорту алмазов из Ганы в соответствии с административным решением, принятым в Габороне.
The Committee also urges the State party to review its legislation concerning abortion, with a view notably to guaranteeing the best interests of pregnant teenagers. Кроме того, Комитет настоятельно призывает государство-участник пересмотреть законодательство, касающееся абортов, прежде всего с целью обеспечения наилучших интересов беременных девочек-подростков.
Ghana noted that no executions had been conducted since 1993, informing the Council that it intended to review the constitution on this issue. Гана отметила, что с 1993 года не был приведен в исполнение ни один смертный приговор, информируя Совет о своем намерении пересмотреть Конституцию в том, что касается этого вопроса.
It also encourages the State party to review the provisions of the Unauthorised Encampments (Northern Ireland) Order 2005 and to provide for suitable accommodation arrangements for Roma/Gypsies and Irish Travellers. Он призывает также государство-участник пересмотреть положения Постановления о несанкционированных поселениях (Северная Ирландия) 2005 года и принять меры для подходящего обустройства рома/цыган и ирландских тревеллеров.
How should the international community review and improve the International Maritime Organization guidelines to Governments and seafarers? Каким образом международному сообществу следует пересмотреть и усовершенствовать руководства Международной морской организации (ИМО) для государственных учреждений и моряков?
The Institute has stated that costs will come down when there is greater industry participation, and has promised a review of the tariff structure. В ответ на это Институт заявил, что издержки снизятся по мере расширения состава участников, и пообещал пересмотреть установленные расценки.