124.25. Review its institutions, particularly the judiciary to ensure their compatibility with accepted world practice where politicians are given adequate space to govern and fulfil their political mandate (Swaziland); 124.26. |
124.25 пересмотреть работу своих учреждений, прежде всего судебных органов, с целью обеспечения их соответствия принятой мировой практике, при которой политики располагают достаточными возможностями для управления и выполнения своего политического мандата (Свазиленд); |
(a) Review the provisions of the Penal Code with a view to eliminating all provisions for reductions in sentence for crimes committed for "honour"; |
а) пересмотреть положения Уголовного кодекса с целью устранения любых положений, предусматривающих смягчение наказания за преступления, совершаемые "по соображениям чести"; |
(a) Review H-MOSS with a view to formulating more realistic and practicable security requirements for adoption by the Inter-Agency Security Management Network (IASMN); and |
а) пересмотреть МОСБ-Ш в целях разработки более реалистичных и практически выполнимых требований к безопасности для утверждения Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности (МСОБ); и |
Review the anti-terrorist law and its application so that it cannot be abused for persecution of persons from indigenous communities, including the Mapuche, for their peaceful political or religious activity (Czech Republic). |
пересмотреть Антитеррористический закон и порядок его применения, с тем чтобы его положениями нельзя было злоупотреблять при преследовании представителей коренных общин, включая мапуче, за их мирную политическую или религиозную деятельность (Чешская Республика). |
127.86 Review its legislation and practices that are discriminatory against women and step up efforts to eliminate all forms of discrimination and violence against women in all domain of life (Tunisia); |
127.86 пересмотреть свое законодательство и практику, которые являются дискриминационными по отношению к женщинам, а также активизировать усилия по искоренению всех форм дискриминации и насилия в отношении женщин во всех сферах жизни (Тунис); |
(a) Review criminal, procedural and other relevant legislation with a view to ensuring effective prevention and combat of such crimes, including enacting specific legislation or amending legislation as required; |
а) пересмотреть уголовное, процессуальное и иное законодательство для обеспечения эффективного предупреждения и пресечения данного вида преступлений, в том числе, при необходимости, путем принятия специального законодательства или внесения поправок в действующее законодательство; |
102.75. Review legislation on abortion and ensure that women have access to legal abortion health services, especially in cases where their life or health is at risk (Belgium); |
102.75 пересмотреть законодательство об абортах и обеспечить, чтобы при легальных абортах женщины имели доступ к медицинской помощи, особенно в тех случаях, когда их жизнь или здоровье находится под угрозой (Бельгия); |
Review its legislation in order to protect fundamental rights of all persons, independently of their migrant status, and take necessary measures regarding discrimination against women refugees, migrants and women from ethnic |
Пересмотреть свое законодательство с целью обеспечить защиту основных прав всех лиц независимо от их мигрантского статуса и принять необходимые меры в связи с дискриминацией в отношении женщин из числа беженцев, мигрантов и женщин, принадлежащих к этническим группам, и гарантировать интеграцию всех женщин, |
79.14. Review and possibly amend media legislation, in particular the 2009 Media Law, in order to lift undue restrictions on journalists (Austria); 79.15. |
79.14 пересмотреть и, возможно, внести поправки в законодательство, касающееся средств массовой информации, в частности в Закон о средствах массовой информации 2009 года, с тем чтобы устранить неоправданные ограничения в отношении работы журналистов (Австрия); |
(a) Review the Electoral Code and introduce the necessary amendments to bring it into line with the standards set forth in the Convention, particularly with respect to legal capacity and the exercise of the right to vote on an equal basis; |
а) пересмотреть Избирательный кодекс и внести необходимые изменения для приведения его в соответствие с нормами Конвенции, в частности в вопросах правоспособности и осуществления права на участие в выборах на условиях равенства; |
111.84 Review and repeal all legal provisions which discriminate against women, especially provisions in the Family Code, Penal Code and tax law, with a view to achieving de jure equality (Liechtenstein); |
111.84 пересмотреть и отменить все законодательные положения, являющиеся дискриминационными в отношении женщин, особенно положения Семейного кодекса, Уголовного кодекса и налогового законодательства, в целях достижения равенства де-юре (Лихтенштейн); |
(a) Review the eligibility criteria of the Children's Parliament in order to ensure that children are elected by their peers through a democratic process and that children from all segments of the society are effectively represented; and |
а) пересмотреть критерии участия в Детском парламенте таким образом, чтобы дети избирались в него другими детьми на основе демократического процесса и чтобы дети из всех слоев общества были представлены в нем в достаточной степени; |
(c) Review and harmonize care protocols for migrants who are injured while in transit in Mexico, so that they are provided with not only emergency medical care but also sufficient recovery time and basic rehabilitation. |
с) пересмотреть и согласовать протоколы об оказании помощи мигрантам, получившим ранения во время их транзита через Мексику, в целях предоставления как неотложной медицинской помощи, так и базовых услуг по реабилитации и восстановлению. |
(b) Review the method for the establishment of the level of the minimum wage so that it enables a decent living for the workers and their families, in accordance with the provisions of art. 7 of the Covenant; |
Ь) пересмотреть метод установления уровня минимальной оплаты труда, с тем чтобы он обеспечивал достойные условия жизни как для работников, так и для членов их семей в соответствии с положениями статьи 7 Пакта; |
(a) Review its legislation relating to custody of the child with a view to ensuring that all decisions are based on the principle of the best interest of the child, in line with articles 3 and 12 of the Convention; |
а) пересмотреть свое законодательство в отношении родительских прав, с тем чтобы все решения основывались на принципе наилучшего обеспечения интересов ребенка в соответствии со статьями З и 12 Конвенции; |
Review the Penal Code and the Law on Criminal Proceedings in order to overcome shortcomings in the procedure and to ensure the right to fair trial, adequate defence and prompt access to justice for all (Bosnia and Herzegovina); |
пересмотреть Уголовный кодекс и Закон об уголовном судопроизводстве с целью устранения недостатков в процедуре и обеспечения права на справедливое судопроизводство, надлежащую защиту и быстрый доступ к правосудию для всех (Босния и Герцеговина); |
(c) Review and strengthen its education and training programmes relating to the use of force and weapons by law enforcement officials in order to ensure that the use of force is strictly limited to that required to perform their duties. |
с) пересмотреть и активизировать программы обучения и профессиональной подготовки по вопросам применения силы и оружия сотрудниками правоохранительных органов в целях обеспечения применения ими силы в строго ограниченных пределах, необходимых для выполнения должностных обязанностей. |
(c) Review legal and regulatory frameworks, adjusting them to the principles and commitments of the Global Plan of Action and ensuring that the equal rights of women and men are clearly specified and enforced; |
с) пересмотреть правовые и нормативные рамки, приведя их в соответствие с принципами и обязательствами, определенными в Глобальном плане действий, и обеспечив, чтобы равные права женщин и мужчин были четко определены и гарантированы на практике; |
(a) Review and clarify the role of the National Observatory on Childhood and Adolescence to coordinate the implementation of child rights policies and programmes among all the relevant Ministries and institutions and at all levels. |
а) пересмотреть и уточнить роль Национального центра по наблюдению за осуществлением прав детей и подростков в целях координации усилий по реализации политики и программ в области защиты прав ребенка, предпринимаемых на всех уровнях и по линии всех соответствующих министерств и учреждений. |
106.52. Review the July 2009 Law on Assembly and Manifestation imposing several restrictions on the right to assembly and to demonstrate in order to ensure free and unhampered enjoyment of this right (Czech Republic); |
106.52 пересмотреть принятый в июле 2009 года Закон о собраниях и манифестациях, который вводит жесткие ограничения в отношении права собраний и демонстраций в целях обеспечения свободного и неограниченного пользования этим правом (Чешская Республика); |
95.58. Review and amend the public Order and Security Act and the Private Voluntary Organisation Act that impose considerable restrictions to the work of human rights defenders in order to bring them into line with the international standards and respect for freedom of association (Belgium); |
95.58 пересмотреть и изменить Закон об охране общественного порядка и обеспечении безопасности и Закон о частных добровольных организациях, которые серьезно ограничивают деятельность правозащитников, с тем чтобы привести их в соответствие с международными стандартами и гарантировать свободу ассоциации (Бельгия); |
98.115. Review asylum procedures with a view to expediting the decisions in the cases of children asylum seekers as quickly as possible and facilitating family reunion of vulnerable children in an efficient and appropriate manner (United States of America); |
98.115 пересмотреть процедуры предоставления убежища в целях как можно более оперативного принятия решений по ходатайствам детей - просителей убежища, а также для содействия воссоединению уязвимых детей с семьей эффективным и надлежащим образом (Соединенные Штаты Америки); |
(a) Review and simplify its existing data request, in light of policy demands, and design its international migration questionnaires with due regard for existing sources of data and needs for information on both immigration and emigration; |
а) пересмотреть и упростить действующую форму запроса на представление данных в свете требований политики и готовить вопросники по проблеме международной миграции с надлежащим учетом имеющихся источников данных и потребностей в информации, касающейся как иммиграции, так и эмиграции; |
Review the Core Minerals Policy and related regulations to improve the governance and management of natural resources, including on current contracts and revenue collection, to prevent smuggling and illicit trade and to ensure participation at the local and community levels |
Пересмотреть политику в отношении основных природных ресурсов и связанные с этим нормативные акты в целях повышения эффективности системы управления и эксплуатации природных ресурсов, в том числе по текущим контрактам и в сфере сбора налогов, для пресечения контрабанды и незаконной торговли и обеспечения участия на местном и общинном уровнях |
Review the provisions governing the operation of military courts in peacetime to comply with international standards (France) and approve a reform to the military code, allowing its judicial system to be in accordance with international human rights standards (Nicaragua); |
пересмотреть положения, регулирующие функционирование военных судов в мирное время, в целях соблюдения международных стандартов (Франция) и одобрить реформу Кодекса военной юстиции, с тем чтобы привести ее судебную систему в соответствие с международными стандартами в области прав человека (Никарагуа); |