| However, these two institutions should review their conditions for providing loans to developing nations to help their economies. | Вместе с тем, эти два института должны пересмотреть свои условия предоставления займов развивающимся странам для помощи их экономике. |
| In the light of that experience, the Committee should review its procedures and working methods at the earliest opportunity. | С учетом этого Комитету в самое ближайшее время необходимо пересмотреть порядок и методы своей работы. |
| The author did not ask the Federal Court to review the decision. | Автор не обращался в Федеральный суд с просьбой пересмотреть это решение. |
| The Government agreed to review the list of restricted items and to examine procedures to expedite the approval and distribution of necessary supplies. | Правительство согласилось пересмотреть перечень предметов ограниченного пользования и изучить соответствующие процедуры в целях ускорения процесса утверждения и распределения необходимых поставок. |
| Her delegation would participate actively in the preparations for the review, whose extremely ambitious schedule might have to be reconsidered. | Соединенные Штаты будут активно участвовать в подготовке к проведению обзора, график которого, являющийся слишком амбициозным, возможно, следует пересмотреть. |
| UNDP agreed to review the audit strategy and possible changes required to financial regulation 17.2, concerning the external audit of national execution projects. | ПРООН согласилась пересмотреть стратегию проведения ревизий и рассмотреть изменения, которые могут потребоваться в финансовом правиле 17.2, касающемся внешней ревизии проектов, для которых предусмотрено национальное исполнение. |
| Member States were asked to review their requirements and print runs were adjusted in accordance with the feedback received. | Государствам-членам была направлена просьба пересмотреть их потребности, и тиражи были скорректированы в соответствии с полученными от них ответами. |
| The Administration should review its fund-raising strategies and closely monitor its donor agreement and contract award procedures (para. 36). | Администрации следует пересмотреть ее стратегии мобилизации средств и обеспечить строгий контроль за выполнением соглашений с донорами и соблюдением процедур заключения контрактов (пункт 36). |
| The Office agrees with the need to review the evaluation form. | Управление согласно с необходимостью пересмотреть форму оценки. |
| The Government of Montserrat has requested a review of the country's funding status with UNDP. | Правительство Монтсеррата обратилось к ПРООН с просьбой пересмотреть этот статус, определяемый для целей финансирования. |
| It is time to review the management of our communal house. | Настало время пересмотреть управление нашим общим домом. |
| One delegation asked UNHCR to review the quality of the documentation provided for medical cases. | Одна делегация обратилась к УВКБ с просьбой пересмотреть качество документации, представляемой в отношении случаев, требующих медицинского внимания. |
| To that end, Governments will need to review their regulatory policies and systems of economic incentives and disincentives. | С этой целью правительствам потребуется пересмотреть свою практику регулирования и системы экономического стимулирования и дестимулирования. |
| Section 31 was, however, one of the provisions recommended for review by the Nyalali Commission. | Однако статья 31 фигурировала среди положений, которые комиссия Ньялали рекомендовала пересмотреть. |
| Perhaps the Committee should review its policy in the matter. | Видимо, Комитету следует пересмотреть свою политику по этому вопросу. |
| The Office should review and expand the priority areas for oversight in the light of the new objectives set for it by the General Assembly. | Управлению необходимо пересмотреть и расширить приоритетные области для надзора в свете новых задач, которые ставит в этой связи Генеральная Ассамблея. |
| It approved of the Committee's recommendation concerning staff at the New York Liaison Office, and felt that it was essential to review the issue. | Она одобряет рекомендацию Комитета в отношении персонала Нью-йоркского отделения связи, считая, что этот вопрос действительно необходимо пересмотреть. |
| It would therefore be appropriate to review the wording of article 27 from that angle. | Поэтому формулировку статьи 27 следовало бы пересмотреть под этим углом зрения. |
| My delegation has on previous occasions urged that the Security Council review its relationship with the Economic and Social Council. | Ранее наша делегация уже настоятельно призывала Совет Безопасности пересмотреть свои отношения с Экономическим и Социальным Советом. |
| The Chairman invited all experts to review the document. | Председатель просил всех экспертов пересмотреть данный документ. |
| First, it must review all mandates, mechanisms, functions and responsibilities of the Commission. | Во-первых, Совет должен пересмотреть все мандаты, механизмы, функции и обязанности Комиссии. |
| The Bureau would review that decision in accordance with the requests from Member States. | Бюро намерено пересмотреть это решение в соответствии с просьбой государств-членов. |
| For its part, Mexico was ready to review the relevant resolution with a view to its amendment. | Мексика, со своей стороны, готова пересмотреть соответствующую резолюцию и внести в нее изменения. |
| It might be useful to review its membership with a view to giving members greater individual responsibility. | Председатель считает, что, возможно, было бы полезным пересмотреть его состав в целях возложения на его членов еще больших задач. |
| Technical cooperation services under the programme for the Second Decade had undergone a thorough review to take the consequences of globalization into account. | Пришлось полностью пересмотреть мероприятия в области технического сотрудничества, проводимые в рамках программы второго Десятилетия, с тем чтобы учесть последствия глобализации. |